Eph 3:13: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 25: | Zeile 25: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Versanalyse === | |||
Hier ist die Interlinear-Übersetzung zu Epheser 3:13 im Wikipedia-Code-Format: | |||
{| class="wikitable" | |||
! Nr. !! Grundtext !! Transliteration !! Strong-Nr. !! Mögliche Übersetzungen !! Wurzel-Nr. !! Wurzel-Übersetzung | |||
|- | |||
| 1 || διὸ || dio || [[+1352]] || deshalb, darum || [[+1223]] [[+3739]] || durch, wegen; welcher, wer | |||
|- | |||
| 2 || αἰτοῦμαι || aitoumai || [[+154]] || ich bitte, ich ersuche || [[+154]] || bitten, fordern | |||
|- | |||
| 3 || μὴ || mē || [[+3361]] || nicht, keinesfalls || [[+3361]] || nicht, nein | |||
|- | |||
| 4 || ἐγκακεῖν || enkakein || [[+1573]] || mutlos werden, verzagen || [[+1722]] [[+2556]] || in; schlecht, böse | |||
|- | |||
| 5 || ἐν || en || [[+1722]] || in, durch, mit || [[+1722]] || in, an, bei | |||
|- | |||
| 6 || ταῖς || tais || [[+3588]] || den, die (Artikel) || [[+3588]] || der, die, das | |||
|- | |||
| 7 || θλίψεσίν || thlipsesin || [[+2347]] || Bedrängnissen, Trübsalen || [[+2346]] || drücken, bedrängen | |||
|- | |||
| 8 || μου || mou || [[+3450]] || meinen, von mir || [[+1473]] || ich | |||
|- | |||
| 9 || ὑπὲρ || hyper || [[+5228]] || für, um...willen, über || [[+5228]] || über, für | |||
|- | |||
| 10 || ὑμῶν || hymōn || [[+5216]] || euch, euer || [[+4771]] || du | |||
|- | |||
| 11 || ἥτις || hētis || [[+3748]] || welche, die || [[+3739]] [[+5100]] || welcher, wer; irgendein | |||
|- | |||
| 12 || ἐστὶν || estin || [[+2076]] || ist, existiert || [[+1510]] || sein, existieren | |||
|- | |||
| 13 || δόξα || doxa || [[+1391]] || Herrlichkeit, Ehre, Ruhm || [[+1380]] || meinen, denken | |||
|- | |||
| 14 || ὑμῶν || hymōn || [[+5216]] || eure, von euch || [[+4771]] || du | |||
|} | |||
Kommentar: | |||
Kontext: Dieser Vers folgt direkt auf Paulus' Erklärung über den freien Zugang zu Gott durch Christus. Er wendet sich nun den praktischen Konsequenzen seiner Lehre und seiner persönlichen Situation zu. | |||
"διὸ" (deshalb) verbindet diesen Vers mit dem vorherigen Gedankengang. Wegen des privilegierten Zugangs zu Gott sollen die Epheser nicht entmutigt sein. | |||
"αἰτοῦμαι" (ich bitte) ist eine starke Form der Bitte oder Ermahnung. Paulus appelliert an die Epheser. | |||
"μὴ ἐγκακεῖν" (nicht mutlos werden) ist ein Infinitiv mit verneinender Partikel. | |||
"ἐγκακεῖν" bedeutet wörtlich "in Schlechtem/Bösem sein" und impliziert, den Mut zu verlieren oder aufzugeben. | |||
"ἐν ταῖς θλίψεσίν μου" (in meinen Bedrängnissen) bezieht sich auf die Leiden des Paulus, wahrscheinlich seine Gefangenschaft. | |||
"ὑπὲρ ὑμῶν" (für euch) zeigt, dass Paulus seine Leiden als zum Nutzen der Epheser sieht. | |||
"ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν" (welche eure Herrlichkeit ist) ist eine bemerkenswerte Aussage. Paulus sieht seine Leiden nicht nur als nützlich für die Epheser, sondern sogar als ihre Herrlichkeit oder Ehre. | |||
Zusammenfassend bittet Paulus die Epheser, angesichts seiner Leiden für sie nicht den Mut zu verlieren. Er deutet seine Bedrängnisse positiv um, indem er sie als etwas darstellt, das den Ephesern zur Ehre gereicht. Dies zeigt Paulus' tiefes Verständnis vom Wert des Leidens für das Evangelium und seine pastorale Sorge um die geistliche Standhaftigkeit der Gemeinde. Der Vers unterstreicht auch die enge Verbindung zwischen dem Apostel und der Gemeinde, wobei seine Erfahrungen direkte Auswirkungen auf ihr geistliches Leben haben. | |||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Eph&c=3&v=1&t=KJV#conc/13 auf Englisch] | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Eph&c=3&v=1&t=KJV#conc/13 auf Englisch] | ||
Version vom 25. Juni 2024, 11:51 Uhr
Vers davor: Eph 3:12 --- Vers danach: Eph 3:14 | 👉 Zur Kapitelebene Eph 3 | 👉 Zum Kontext Eph 3.
Grundtexte
GNT Eph 3:13 διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν
REC Eph 3:13 Διὸ +1352 αἰτοῦμαι +154 μὴ +3361 ἐκκακεῖν +1573 ἐν +1722 ταῖς +3588 θλίψεσί +2347 μου +3450 ὑπὲρ +5228 ὑμῶν +5216, ἥτις +3748 ἐστὶ +2076 δόξα +1391 ὑμῶν +5216.
Übersetzungen
ELB Eph 3:13 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Bedrängnisse für euch, die eure Ehre sind.
KNT Eph 3:13 Deshalb bitte ich darum, nicht entmutigt zu werden in meinen Drangsalen um euretwillen, was euch zur Herrlichkeit gereicht.
ELO Eph 3:13 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
LUO Eph 3:13 Darum +1352 bitte ich +154 (+5731), daß ihr nicht +3361 müde +1573 (+5721) werdet um +1722 meiner +3450 Trübsal +2347 willen, die ich für +5228 euch +5216 leide, welche +3748 euch +5216 eine Ehre +1391 sind +2076 (+5748).
PFL Eph 3:13 Darum bitte ich mir aus, daß ihr nicht am Schlimmen hangen bleibt und verzagt in meinen Engen zu euren Gunsten, in denen ja verwesentlicht wird Herrlichkeit eurerseits.
SCH Eph 3:13 Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.
MNT Eph 3:13 Deshalb bitte +154 ich, nicht zu verzagen +1573 an meinen Bedrängnissen +2347 für euch, welches ist eure Herrlichkeit. +1391
HSN Eph 3:13 Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden wegen der Bedrängnisse, die ich für euch [erleide], die euch eine Ehre sind84.
WEN Eph 3:13 Darum bitte ich, nicht entmutigt zu sein in meinen Drängnissen für euch, welches eure Herrlichkeit ist.
Vers davor: Eph 3:12 --- Vers danach: Eph 3:14
Zur Kapitelebene Eph 3
Zum Kontext Eph 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
84 o. welches eure Herrlichkeit ist
Parallelstellen
Versanalyse
Hier ist die Interlinear-Übersetzung zu Epheser 3:13 im Wikipedia-Code-Format:
| Nr. | Grundtext | Transliteration | Strong-Nr. | Mögliche Übersetzungen | Wurzel-Nr. | Wurzel-Übersetzung |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | διὸ | dio | +1352 | deshalb, darum | +1223 +3739 | durch, wegen; welcher, wer |
| 2 | αἰτοῦμαι | aitoumai | +154 | ich bitte, ich ersuche | +154 | bitten, fordern |
| 3 | μὴ | mē | +3361 | nicht, keinesfalls | +3361 | nicht, nein |
| 4 | ἐγκακεῖν | enkakein | +1573 | mutlos werden, verzagen | +1722 +2556 | in; schlecht, böse |
| 5 | ἐν | en | +1722 | in, durch, mit | +1722 | in, an, bei |
| 6 | ταῖς | tais | +3588 | den, die (Artikel) | +3588 | der, die, das |
| 7 | θλίψεσίν | thlipsesin | +2347 | Bedrängnissen, Trübsalen | +2346 | drücken, bedrängen |
| 8 | μου | mou | +3450 | meinen, von mir | +1473 | ich |
| 9 | ὑπὲρ | hyper | +5228 | für, um...willen, über | +5228 | über, für |
| 10 | ὑμῶν | hymōn | +5216 | euch, euer | +4771 | du |
| 11 | ἥτις | hētis | +3748 | welche, die | +3739 +5100 | welcher, wer; irgendein |
| 12 | ἐστὶν | estin | +2076 | ist, existiert | +1510 | sein, existieren |
| 13 | δόξα | doxa | +1391 | Herrlichkeit, Ehre, Ruhm | +1380 | meinen, denken |
| 14 | ὑμῶν | hymōn | +5216 | eure, von euch | +4771 | du |
Kommentar:
Kontext: Dieser Vers folgt direkt auf Paulus' Erklärung über den freien Zugang zu Gott durch Christus. Er wendet sich nun den praktischen Konsequenzen seiner Lehre und seiner persönlichen Situation zu.
"διὸ" (deshalb) verbindet diesen Vers mit dem vorherigen Gedankengang. Wegen des privilegierten Zugangs zu Gott sollen die Epheser nicht entmutigt sein.
"αἰτοῦμαι" (ich bitte) ist eine starke Form der Bitte oder Ermahnung. Paulus appelliert an die Epheser.
"μὴ ἐγκακεῖν" (nicht mutlos werden) ist ein Infinitiv mit verneinender Partikel.
"ἐγκακεῖν" bedeutet wörtlich "in Schlechtem/Bösem sein" und impliziert, den Mut zu verlieren oder aufzugeben.
"ἐν ταῖς θλίψεσίν μου" (in meinen Bedrängnissen) bezieht sich auf die Leiden des Paulus, wahrscheinlich seine Gefangenschaft.
"ὑπὲρ ὑμῶν" (für euch) zeigt, dass Paulus seine Leiden als zum Nutzen der Epheser sieht.
"ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν" (welche eure Herrlichkeit ist) ist eine bemerkenswerte Aussage. Paulus sieht seine Leiden nicht nur als nützlich für die Epheser, sondern sogar als ihre Herrlichkeit oder Ehre.
Zusammenfassend bittet Paulus die Epheser, angesichts seiner Leiden für sie nicht den Mut zu verlieren. Er deutet seine Bedrängnisse positiv um, indem er sie als etwas darstellt, das den Ephesern zur Ehre gereicht. Dies zeigt Paulus' tiefes Verständnis vom Wert des Leidens für das Evangelium und seine pastorale Sorge um die geistliche Standhaftigkeit der Gemeinde. Der Vers unterstreicht auch die enge Verbindung zwischen dem Apostel und der Gemeinde, wobei seine Erfahrungen direkte Auswirkungen auf ihr geistliches Leben haben.
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
Literatur
- Die Aufgabe der Ekklesia (PDF) (Eph 3:10-13)
