Lk 7:16: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 7:16]] ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ <br /> | [[GNT]] [[Lk 7:16]] ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ <br /> | ||
[[REC]] [[Lk 7:16]] | [[REC]] [[Lk 7:16]] ἔλαβε [[+2983]] δὲ [[+1161]] φόβος [[+5401]] ἅπαντας [[+537]], καὶ [[+2532]] ἐδόξαζον [[+1392]] τὸν [[+3588]] Θεὸν [[+2316]], λέγοντες [[+3004]], Ὅτι [[+3754]] προφήτης [[+4396]] μέγας [[+3173]] ἐγήγερται [[+1453]] ἐν [[+1722]] ἡμῖν [[+2254]], καὶ [[+2532]] ὅτι [[+3754]] ἐπεσκέψατο [[+1980]] ὁ [[+3588]] Θεὸς [[+2316]] τὸν [[+3588]] λαὸν [[+2992]] αὑτοῦ [[+846]]. | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Lk 7:16]] Es ergriff aber Furcht sie alle, und sie verherrlichten Gott sagend: Ein Prophet, ein großer, ward erweckt in unsrer Mitte, und hersah Gott besichtigte bischöflich Sein Volk. <br /> | [[PFL]] [[Lk 7:16]] Es ergriff aber Furcht sie alle, und sie verherrlichten Gott sagend: Ein Prophet, ein großer, ward erweckt in unsrer Mitte, und hersah Gott besichtigte bischöflich Sein Volk. <br /> | ||
[[SCH]] [[Lk 7:16]] Da wurden sie alle von Furcht ergriffen und priesen Gott und sprachen: Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht! <br /> | [[SCH]] [[Lk 7:16]] Da wurden sie alle von Furcht ergriffen und priesen Gott und sprachen: Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht! <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 7:16]] ( | [[MNT]] [[Lk 7:16]] (Es) ergriff [[+2983]] aber Furcht [[+5401]] alle, und sie verherrlichten [[+1392]] Gott, [[+2316]] sagend: [[+3004]] Ein großer [[+3173]] Prophet [[+4396]] stand [[+1453]] auf [[+1453]] unter uns; und: Geschaut [[+1980]] hat Gott nach seinem Volk. [[+2992]] <br /> | ||
[[HSN]] [[Lk 7:16]] Und Furcht erfasste alle und sie verherrlichten Gott und sprachen: „Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden“<sup>21</sup> und „Gott hat [gnädig] auf sein Volk geblickt“<sup>22</sup>. <br /> | [[HSN]] [[Lk 7:16]] Und Furcht erfasste alle und sie verherrlichten Gott und sprachen: „Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden“<sup>21</sup> und: „Gott hat [gnädig] auf sein Volk geblickt“<sup>22</sup>. <br /> | ||
[[WEN]] [[Lk 7:16]] Alle aber ergriff Furcht. Und sie verherrlichten Gott und sagten: Ein großer Prophet wurde inmitten von uns erweckt, und: Gott achtet auf sein Volk.<br /> | [[WEN]] [[Lk 7:16]] Alle aber ergriff Furcht. Und sie verherrlichten Gott und sagten: Ein großer Prophet wurde inmitten von uns erweckt, und: Gott achtet auf sein Volk.<br /> | ||
Version vom 27. Juni 2019, 10:51 Uhr
Grundtexte
GNT Lk 7:16 ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ
REC Lk 7:16 ἔλαβε +2983 δὲ +1161 φόβος +5401 ἅπαντας +537, καὶ +2532 ἐδόξαζον +1392 τὸν +3588 Θεὸν +2316, λέγοντες +3004, Ὅτι +3754 προφήτης +4396 μέγας +3173 ἐγήγερται +1453 ἐν +1722 ἡμῖν +2254, καὶ +2532 ὅτι +3754 ἐπεσκέψατο +1980 ὁ +3588 Θεὸς +2316 τὸν +3588 λαὸν +2992 αὑτοῦ +846.
Übersetzungen
ELB Lk 7:16 Alle aber ergriff Furcht; und sie verherrlichten Gott und sprachen: Ein großer Prophet ist unter uns erweckt worden, und Gott hat sein Volk besucht.
KNT Lk 7:16 Furcht ergriff sie alle, und sie verherrlichten Gott und sagten: Ein großer Prophet ist unter uns erweckt worden! und: Gott hat Sein Volk aufgesucht!
ELO Lk 7:16 Alle aber ergriff Furcht; und sie verherrlichten Gott und sprachen: Ein großer Prophet ist unter uns erweckt worden, und Gott hat sein Volk besucht.
LUO Lk 7:16 Und +1161 es kam +2983 (+5627) sie alle +537 eine Furcht +5401 an +2983 +0 und +2532 sie priesen +1392 (+5707) Gott +2316 und sprachen +3004 (+5723): +3754 Es ist ein großer +3173 Prophet +4396 unter +1722 uns +2254 aufgestanden +1453 (+5769), und +2532 +3754 Gott +2316 hat sein +846 Volk +2992 heimgesucht +1980 (+5662).
PFL Lk 7:16 Es ergriff aber Furcht sie alle, und sie verherrlichten Gott sagend: Ein Prophet, ein großer, ward erweckt in unsrer Mitte, und hersah Gott besichtigte bischöflich Sein Volk.
SCH Lk 7:16 Da wurden sie alle von Furcht ergriffen und priesen Gott und sprachen: Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden, und Gott hat sein Volk heimgesucht!
MNT Lk 7:16 (Es) ergriff +2983 aber Furcht +5401 alle, und sie verherrlichten +1392 Gott, +2316 sagend: +3004 Ein großer +3173 Prophet +4396 stand +1453 auf +1453 unter uns; und: Geschaut +1980 hat Gott nach seinem Volk. +2992
HSN Lk 7:16 Und Furcht erfasste alle und sie verherrlichten Gott und sprachen: „Ein großer Prophet ist unter uns aufgestanden“21 und: „Gott hat [gnädig] auf sein Volk geblickt“22.
WEN Lk 7:16 Alle aber ergriff Furcht. Und sie verherrlichten Gott und sagten: Ein großer Prophet wurde inmitten von uns erweckt, und: Gott achtet auf sein Volk.
Vers davor: Lk 7:15 danach: Lk 7:17
Zur Kapitelebene Lk 7
Zum Kontext: Lk 7.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
21 w. erweckt worden
22 “episkeptomai“ = (gnädig) nach etwas sehen, auf etwas blicken, besuchen, heimsuchen; vgl. Lk 1:68 - Lk 1:78!
