Mt 14:31

Aus Bibelwissen

Vers davor: Mt 14:30 danach: Mt 14:32 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 14 | 👉 Zum Kontext: Mt 14.

Grundtexte

GNT Mt 14:31 εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ, Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;
REC Mt 14:31 Εὐθέως +2112 δὲ +1161+3588 Ἰησοῦς +2424 ἐκτείνας +1614 τὴν +3588 χεῖρα +5495, ἐπελάβετο +1949 αὐτοῦ +846, καὶ +2532 λέγει +3004 αὐτῷ +846, Ὀλιγόπιστε +3640, εἰς +1519 τί +5101 ἐδίστασας +1365;

Übersetzungen

ELB Mt 14:31 Sogleich aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du ?
KNT Mt 14:31 Sofort streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und sagte zu ihm: Kleingläubiger, warum zauderst du?
ELO Mt 14:31 Herr, rette mich! Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
LUO Mt 14:31 +1161 Jesus +2424 reckte alsbald +2112 die Hand +5495 aus +1614 (+5660) und ergriff +1949 (+5633) ihn +846 und +2532 sprach +3004 (+5719) zu +846 ihm: O du Kleingläubiger +3640, warum +1519 +5101 zweifeltest du +1365 (+5656)?
PFL Mt 14:31 Alsbald aber reckte Jesus Seine Hand aus, faßte ihn und sprach zu ihm: Kleingläubiger, in was hinein zweifeltest und zerflattertest du?
SCH Mt 14:31 Jesus aber streckte alsbald die Hand aus, ergriff ihn und sprach zu ihm: Du Kleingläubiger, warum zweifeltest du?
MNT Mt 14:31 Sogleich aber, ausstreckend +1614 die Hand, +5495 ergriff +1949 ihn Jesus +2424 und sagt +3004 ihm: Kleingläubiger, +3640 warum zweifeltest +1365 du?
HSN Mt 14:31 Sogleich streckte Jesus die Hand aus und ergriff ihn und er spricht zu ihm: Kleingläubiger, warum hast du gezweifelt?
WEN Mt 14:31 Sogleich aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und sagt zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifelst du?

Vers davor: Mt 14:30 danach: Mt 14:32
Zur Kapitelebene Mt 14
Zum Kontext: Mt 14.

Erste Gedanken

Informationen

Interlinear-Übersetzung

Grundtext Transliteration Übersetzung Strong-Nr.
εὐθέως eutheos sogleich, alsbald, sofort G2112
δὲ de aber, und, doch G1161
ho der G3588
Ἰησοῦς Iēsous Jesus G2424
ἐκτείνας ekteinas ausstreckend, ausstreckte G1614
τὴν tēn die G3588
χεῖρα cheira Hand G5495
ἐπελάβετο epelabeto ergriff, nahm G1949
αὐτοῦ autou ihn, seiner G846
καὶ kai und G2532
λέγει legei sagt, spricht G3004
αὐτῷ autō ihm, zu ihm G846
Ὀλιγόπιστε Oligopiste Kleingläubiger, Wenigtreuer G3640
εἰς eis zu, in, hinein G1519
τί ti was, warum G5101
ἐδίστασας edistasas zweifeltest du, zaudertest du G1365

Versanalyse & Erläuterungen

Grammatikalische Analyse

εὐθέως δὲ (eutheos de) - "Sogleich aber": Die Partikel δὲ markiert einen Kontrast oder Übergang. Jesus reagiert unmittelbar auf Petrus' sinkendes Vertrauen.

ἐκτείνας τὴν χεῖρα (ekteinas tēn cheira) - "die Hand ausstreckend": Aorist Partizip Aktiv, beschreibt die begleitende Handlung. Das Ausstrecken der Hand symbolisiert Rettung und Hilfe (Ps 50:15).

ἐπελάβετο αὐτοῦ (epelabeto autou) - "ergriff ihn": Aorist Indikativ Medium von ἐπιλαμβάνομαι, bedeutet "fest ergreifen, packen". Jesus handelt aktiv und rettet Petrus physisch vor dem Ertrinken.

Ὀλιγόπιστε (Oligopiste) - "Kleingläubiger": Vokativ von ὀλιγόπιστος, ein charakteristisches Wort bei Matthäus (Mt 6:30 / Mt 8:26 / Mt 16:8). Es beschreibt nicht Unglaube, sondern mangelndes Vertrauen trotz vorhandenem Glauben.

εἰς τί ἐδίστασας (eis ti edistasas) - "warum zweifeltest du": ἐδίστασας ist Aorist Indikativ Aktiv von διστάζω (nur hier und Mt 28:17 im NT). Das Verb bedeutet "zweifeln, zögern, unschlüssig sein". Die Konstruktion εἰς τί (wörtlich "zu was hin") betont die Ursache oder den Grund des Zweifelns.

Theologische Hintergründe

Kontext: Petrus ging auf dem Wasser zu Jesus (Mt 14:28-29), geriet aber beim Anblick des Windes in Angst und begann zu sinken (Mt 14:30). Diese Szene illustriert den Zusammenhang zwischen Glauben und Zweifel.

Jesu sofortige Rettung: Trotz des Zweifelns rettet Jesus Petrus unmittelbar. Dies zeigt Gottes Treue auch bei schwachem Glauben (2Tim 2:13). Die ausgestreckte Hand erinnert an Gottes Rettungshandeln im AT (2Mo 14:21 / Ps 18:17).

Die Frage "Warum zweifeltest du?": Jesus tadelt nicht vernichtend, sondern stellt eine lehrende Frage. Petrus hatte bereits Glauben bewiesen, indem er aus dem Boot stieg, aber ließ sich von den Umständen ablenken (Hebr 12:2). Die Lektion: Glaube erfordert kontinuierlichen Fokus auf Jesus, nicht auf die Umstände (2Kor 5:7).

Kleinglaube vs. Unglaube: "Kleingläubig" impliziert vorhandenen, aber unzureichenden Glauben. Jesus unterscheidet zwischen diesem und völligem Unglauben (Mt 17:20). Selbst kleiner Glaube ist wertvoll, wenn er auf Christus gerichtet bleibt.

Parallelstellen

Jesu Hand rettet: Die ausgestreckte Hand Jesu ist ein Symbol der göttlichen Rettung (Ps 18:17 / Ps 144:7 / Jes 41:13).

Petrus auf dem Wasser: Der Glaube ermöglicht das Unmögliche, aber Zweifel führt zum Sinken (Mt 14:28-30 / Hebr 11:6).

Kleinglaube bei Matthäus: Ein wiederkehrendes Thema bei den Jüngern (Mt 6:30 / Mt 8:26 / Mt 16:8 / Mt 17:20).

Zweifel überwinden: Jesus begegnet Zweifeln mit Geduld und Lehre (Mt 28:17 / Joh 20:27 / Jak 1:6).

Blick auf Jesus: Der Glaube erfordert den Fokus auf Christus, nicht auf die Umstände (Hebr 12:2 / 2Kor 5:7 / Ps 25:15).

Gottes Treue trotz Schwachheit: Gott ist treu, auch wenn unser Glaube schwach ist (2Tim 2:13 / Röm 8:26 / Jes 42:3).

Angst und Vertrauen: Angst ist das Gegenteil von Vertrauen (Jes 41:10 / Joh 14:27 / 1Jo 4:18).

Glaube wie ein Senfkorn: Selbst kleiner Glaube kann Großes bewirken (Mt 17:20 / Lk 17:6).

Links zu anderen Informationen

Von anderen Webseiten

Fragen und Antworten