Apg 21:31

Aus Bibelwissen
Version vom 1. November 2012, 18:28 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 21:31 ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σ…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Grundtexte

GNT Apg 21:31 ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ
REC Apg 21:31 ζητούντων δὲ αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγκέχυται Ἰερουσαλήμ

Übersetzungen

ELB Apg 21:31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei;
KNT Apg 21:31 Als man ihn zu töten suchte, kam zu dem Obersten der Truppe die Meldung hinauf, daß ganz Jerusalem in Verwirrung sei.
ELO Apg 21:31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten der Schar die Anzeige, daß ganz Jerusalem in Aufregung sei;
LUO Apg 21:31 Da sie ihn +846 aber +1161 töten +615 (+5658) wollten +2212 (+5723), kam +305 (+5627) das Geschrei +5334 hinauf vor den obersten Hauptmann +5506 der Schar +4686, wie +3754 das ganze +3650 Jerusalem +2419 sich empörte +4797 (+5769).
PFL Apg 21:31 Als sie nun suchten ihn zu töten, drang die Kunde hinauf zu dem Obersten der Kohorte, daß ganz Jerusalem in einem Durcheinander sei.
SCH Apg 21:31 Als sie ihn aber zu töten suchten, kam die Anzeige hinauf zum Obersten der Schar, daß ganz Jerusalem in Aufruhr sei.
MNT Apg 21:31 Und während sie ihn zu töten +615 suchten, +2212 hinaufgebracht +305 wurde Meldung +5334 zum Chiliarchen +5506 der Kohorte, +4686 daß ganz +3650 Jerusalem +2419 in +4797 Aufruhr +4797 sei. +4797
KK Apg 21:31 Als sie außerdem ihn umzubringen suchten, erreichte den Obersten der Kohorte eine Meldung, dass ganz Jerusalem verwirrt sei.

Vers davor: Apg 21:30 danach: Apg 21:32

Zur Kapitelebene Apg 21

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen