Mt 24:43
Grundtexte
GNT Mt 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ
REC Mt 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυγῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB Mt 24:43 Das aber erkennt: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb kommt, so hätte er wohl gewacht und nicht zugelassen, daß in sein Haus eingebrochen wird.
KNT Mt 24:43 Jenes aber erkennt ihr: wenn der Hausherr wüßte, in welcher Nachtwache der Dieb kommt, würde er wachen und nicht die Wand seines Hauses durchgraben lassen.
ELO Mt 24:43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde.
LUO Mt 24:43 Das +1565 sollt ihr aber +1161 wissen +1097 (+5719) (+5720): Wenn +3754 +1487 der Hausvater +3617 wüßte +1492 (+5715), welche +4169 Stunde +5438 der Dieb +2812 kommen wollte +2064 (+5736), so würde +302 er ja wachen +302 +1127 (+5656) und +2532 nicht +3756 in sein +846 Haus +3614 brechen +1358 (+5650) lassen +1439 (+5656).
PFL Mt 24:43 Jenes aber seht ihr ein: Wann der Hausherr wüßte, zu was für einer Nachtwache der Dieb kommt, so würde er gewacht und nicht zugelassen haben, daß sein Haus durchgraben würde.
SCH Mt 24:43 Das aber merket: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen.
MNT Mt 24:43 Jenes aber erkennt: +1097 Wenn der Hausherr +3617 wüßte, +1492 zu welcher (+Nacht)wache +5438 der Dieb +2812 kommt, +2064 wachen +1127 würde er, und nicht ließe +1439 er (+zu), daß eingebrochen +1358 wird (+in) sein Haus. +3614
KK Mt 24:43 Jenes aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Nachtwache der Dieb kommt, würde er wachen und nicht zulassen, dass sein Haus durchgraben wird.
Vers davor: Mt 24:42 danach: Mt 24:44
Zur Kapitelebene Mt 24
