Mt 23:26
Grundtexte
GNT Mt 23:26 Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν
REC Mt 23:26 Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν
Übersetzungen
ELB Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers, damit auch sein Auswendiges rein werde.
KNT Mt 23:26 Reinige zuerst das Innere des Bechers und des Tellers, damit auch das Äußere derselben rein werde.
ELO Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde.
LUO Mt 23:26 Du blinder +5185 Pharisäer +5330, reinige +2511 (+5657) zum ersten +4412 das Inwendige +1787 an Becher +4221 und +2532 Schüssel +3953, auf das +2443 auch +2532 +846 das Auswendige +1622 rein +2513 werde +1096 (+5638)!
PFL Mt 23:26 Blinder Pharisäer, reinige jetzt zuerst den Inhalt des Bechers, damit auch sein Äußeres rein werde.
SCH Mt 23:26 Du blinder Pharisäer, reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, damit auch das Äußere rein werde!
MNT Mt 23:26 Blinder +5185 Pharisaier, +5330 reinige +2511 zuerst +4413 das Innen +1787 des Bechers, +4221 damit auch sein Außen +1622 rein +2513 wird. +1096
HSN Mt 23:26 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reinigt [zwar] Becher und Schüssel von außen, von innen aber sind sie voll von Raub und zügelloser Gier.
WEN Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige vorher das Innere des Kelches und des Tellers, auf dass auch das Äußere derselben rein werde.
Vers davor: Mt 23:25 danach: Mt 23:27
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.
