Phim 1:12
Vers davor: Phim 1:11 danach: Phim 1:13 | 👉 Zur Kapitelebene Phim 1 | 👉 Zum Kontext: Phim 1.
Grundtexte
GNT Phim 1:12 ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα
REC Phim 1:12 ὃν +3739 ἀνέπεμψα +375. Σὺ +4771 δὲ +1161 αὐτὸν +846, ( τουτέστιν +5123 τὰ +3588 ἐμὰ +1699 σπλάγχνα +4698, ]]) προσλαβοῦ +4355,
Übersetzungen
ELB Phim 1:12 Den habe ich zu dir zurückgesandt - ihn, das ist mein Herz.
KNT Phim 1:12 den sende ich dir jetzt wieder zu. Ihn, dies ist mein Innerstes, nimm auf.
ELO Phim 1:12 den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
LUO Phim 1:12 Du +4771 aber +1161 wollest +4355 +0 ihn +846, das +5123 (+5748) ist mein +1699 eigen Herz +4698, annehmen +4355 (+5640).
PFL Phim 1:12 ihn schickte ich dir zurück, ihn - das bedeutet meine eigenen Eingeweide.
SCH Phim 1:12 Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz.
MNT Phim 1:12 den ich dir zurückschickte, +375 ihn, das ist mein Innerstes +4698;
HSN Phim 1:12 Ihn schicke ich dir zurück – ihn, das heißt mein Herz79.
WEN Phim 1:12 Den ich dir wieder sende – ihn, das ist mein Innerstes – Nimm ihn auf!
Vers davor: Phim 1:11 danach: Phim 1:13
Zur Kapitelebene Phim 1
Zum Kontext: Phim 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
79 w. mein Innerstes (Phil 1:8)
