Joh 19:6: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 19:6 ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασα…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Joh 19:6]] Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuziget ihn! Denn ich finde keine Schuld an ihm. <br />
[[SCH]] [[Joh 19:6]] Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuziget ihn! Denn ich finde keine Schuld an ihm. <br />
[[MNT]] [[Joh 19:6]] Als nun ihn sahen [[+1492]] die Hochpriester [[+749]] und die Diener, [[+5257]] schrien [[+2905]] sie, sagend: [[+3004]] Kreuzige, [[+4717]] kreuzige! ([[+Es]]) sagt [[+3004]] ihnen Pilatos: [[+4091]] Nehmt [[+2983]] ihn ihr und kreuzigt [[+4717]] ([[+ihn]]); denn nicht finde [[+2147]] ich an ihm eine Schuld. [[+156]] <br />
[[MNT]] [[Joh 19:6]] Als nun ihn sahen [[+1492]] die Hochpriester [[+749]] und die Diener, [[+5257]] schrien [[+2905]] sie, sagend: [[+3004]] Kreuzige, [[+4717]] kreuzige! ([[+Es]]) sagt [[+3004]] ihnen Pilatos: [[+4091]] Nehmt [[+2983]] ihn ihr und kreuzigt [[+4717]] ([[+ihn]]); denn nicht finde [[+2147]] ich an ihm eine Schuld. [[+156]] <br />
[[KK]] [[Joh 19:6]] Da ihn nun die Hohenpriester und die Unterknechte sahen, schrien sie und sagten: Pfähle ihn an, pfähle ihn an! Pilatos sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und pfählt ihn an! Denn ich finde keinen Beschuldigungsgrund ian ihm.<br />  
[[HSN]] [[Joh 19:6]] Als nun die Hohenpriester und die Diener ihn sahen, schrien sie: Kreuzige, kreuzige<sup>9</sup>! Pilatus sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und kreuzigt [ihn], denn ich finde keine Schuld an ihm.  <br />
[[WEN]] [[Joh 19:6]] Da ihn nun die Hohenpriester und die Unterknechte sahen, schrien sie und sagten: Pfähle ihn an, pfähle ihn an! Pilatos sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und pfählt ihn an! Denn ich finde keinen Beschuldigungsgrund ian ihm.<br />  


Vers davor: [[Joh 19:5]] danach: [[Joh 19:7]] <br/>
Vers davor: [[Joh 19:5]] danach: [[Joh 19:7]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Joh 19]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Joh 19]] <br/>
Zum Kontext: [[Joh 19.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>9</sup>  vgl. [[Mt 27:22]] - [[Mk 15:13]] <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=19&v=1&t=KJV#conc/6 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=19&t=KJV#s=t_conc_1016006 auf Englisch]
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
=== Zu den Begriffen ===  
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 7. Juli 2014, 11:09 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 19:6 ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασαν λέγοντες σταύρωσον σταύρωσον λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν
REC Joh 19:6 ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασαν λέγοντες Σταύρωσον σταύρωσον λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν

Übersetzungen

ELB Joh 19:6 Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrien sie und sagten: Kreuzige, kreuzige [ihn]! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt [ihr] ihn hin und kreuzigt ihn! Denn ich finde keine Schuld an ihm.
KNT Joh 19:6 Als die Hohenpriester und Gerichtsdiener Ihn nun gewahrten, schrien sie: Kreuzige, kreuzige {wörtl.: pfahle} Ihn! Pilatus entgegnete ihnen: Nehmt ihr Ihn und kreuzigt {wörtl.: pfahlt} Ihn; denn ich finde keine Schuld an Ihm!
ELO Joh 19:6 Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm.
LUO Joh 19:6 Da +3753 +3767 ihn +846 die Hohenpriester +749 und +2532 die Diener +5257 sahen +1492 (+5627), schrieen +2905 (+5656) sie und sprachen +3004 (+5723): Kreuzige +4717 (+5657)! Kreuzige +4717 (+5657)! Pilatus +4091 spricht +3004 (+5719) zu ihnen +846: Nehmt +2983 (+5628) ihr +5210 ihn +846 hin +2983 +0 und +2532 kreuzigt +4717 (+5657) ihn; denn +1063 ich +1473 finde +2147 (+5719) keine +3756 Schuld +156 an +1722 ihm +846.
PFL Joh 19:6 Als nun Ihn sahen die Priesterführer und die Aufwärter, schrieen sie also: Kreuzige, kreuzige! Spricht zu ihnen Pilatus: Nehmt ihn ihr und kreuzigt; ich nämlich finde nicht an ihm einen Anhaltspunkt.
SCH Joh 19:6 Als ihn nun die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuziget ihn! Denn ich finde keine Schuld an ihm.
MNT Joh 19:6 Als nun ihn sahen +1492 die Hochpriester +749 und die Diener, +5257 schrien +2905 sie, sagend: +3004 Kreuzige, +4717 kreuzige! (+Es) sagt +3004 ihnen Pilatos: +4091 Nehmt +2983 ihn ihr und kreuzigt +4717 (+ihn); denn nicht finde +2147 ich an ihm eine Schuld. +156
HSN Joh 19:6 Als nun die Hohenpriester und die Diener ihn sahen, schrien sie: Kreuzige, kreuzige9! Pilatus sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und kreuzigt [ihn], denn ich finde keine Schuld an ihm.
WEN Joh 19:6 Da ihn nun die Hohenpriester und die Unterknechte sahen, schrien sie und sagten: Pfähle ihn an, pfähle ihn an! Pilatos sagt zu ihnen: Nehmt ihr ihn und pfählt ihn an! Denn ich finde keinen Beschuldigungsgrund ian ihm.

Vers davor: Joh 19:5 danach: Joh 19:7
Zur Kapitelebene Joh 19
Zum Kontext: Joh 19.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

9 vgl. Mt 27:22 - Mk 15:13

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen