Lk 15:25: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 15:25 ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ καὶ ὡς ἐρχόμενος …“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 15:25]] Aber sein älterer Sohn war auf dem Felde; und als er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Tanz. <br /> | [[SCH]] [[Lk 15:25]] Aber sein älterer Sohn war auf dem Felde; und als er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Tanz. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 15:25]] ([[+Es]]) war aber sein älterer [[+4245]] Sohn [[+5207]] auf ([[+dem]]) Acker [[+68]]; und wie er, kommend, [[+2064]] nahekam [[+1448]] dem Haus, [[+3614]] hörte [[+191]] er Musik [[+4858]] und Reigen, [[+5525]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 15:25]] ([[+Es]]) war aber sein älterer [[+4245]] Sohn [[+5207]] auf ([[+dem]]) Acker [[+68]]; und wie er, kommend, [[+2064]] nahekam [[+1448]] dem Haus, [[+3614]] hörte [[+191]] er Musik [[+4858]] und Reigen, [[+5525]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Lk 15:25]] Sein älterer Sohn aber war auf dem Felde. Als er nun [heim]kam und sich dem Hause näherte, vernahm er Musik<sup>35</sup> und Reigentanz <br /> | ||
[[WEN]] [[Lk 15:25]] Sein älterer Sohn aber war auf dem Feld. Und als er kam und sich dem Haus nahte, hörte er Musik und Reigentänze.<br /> | |||
Vers davor: [[Lk 15:24]] danach: [[Lk 15:26]] <br/> | Vers davor: [[Lk 15:24]] danach: [[Lk 15:26]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Lk 15]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 15]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Lk 15.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>35</sup> griech. Symphonia (ein „Zusammenklingen“) <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=15 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=15&t=KJV#s=t_conc_988025 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Version vom 9. Juni 2014, 10:53 Uhr
Grundtexte
GNT Lk 15:25 ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισεν τῇ οἰκίᾳ ἤκουσεν συμφωνίας καὶ χορῶν
REC Lk 15:25 Ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισεν τῇ οἰκίᾳ ἤκουσεν συμφωνίας καὶ χορῶν
Übersetzungen
ELB Lk 15:25 Sein älterer Sohn aber war auf dem Feld; und als er kam und sich dem Haus näherte, hörte er Musik und Reigen.
KNT Lk 15:25 Sein älterer Sohn aber war auf dem Feld. Als er kam und sich dem Haus näherte, hörte er Musik und Reigenchöre.
ELO Lk 15:25 Es war aber sein älterer Sohn auf dem Felde; und als er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Reigen.
LUO Lk 15:25 Aber +1161 der +846 älteste +4245 Sohn +5207 war +2258 (+5713) auf +1722 dem Felde +68. Und +2532 als +5613 er nahe +1448 (+5656) zum Hause +3614 kam +2064 (+5740), hörte er +191 (+5656) das Gesänge +4858 und +2532 den Reigen +5525;
PFL Lk 15:25 Es war aber Sein Sohn, der ältere, auf dem Felde. Und wie er heimkommend sich dem Hause näherte, hörte er laute von einer Symphonie und von Chören;
SCH Lk 15:25 Aber sein älterer Sohn war auf dem Felde; und als er kam und sich dem Hause näherte, hörte er Musik und Tanz.
MNT Lk 15:25 (+Es) war aber sein älterer +4245 Sohn +5207 auf (+dem) Acker +68; und wie er, kommend, +2064 nahekam +1448 dem Haus, +3614 hörte +191 er Musik +4858 und Reigen, +5525
HSN Lk 15:25 Sein älterer Sohn aber war auf dem Felde. Als er nun [heim]kam und sich dem Hause näherte, vernahm er Musik35 und Reigentanz
WEN Lk 15:25 Sein älterer Sohn aber war auf dem Feld. Und als er kam und sich dem Haus nahte, hörte er Musik und Reigentänze.
Vers davor: Lk 15:24 danach: Lk 15:26
Zur Kapitelebene Lk 15
Zum Kontext: Lk 15.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
35 griech. Symphonia (ein „Zusammenklingen“)
