Mk 6:29: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mk 6:29 καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mk 6:29]] Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und nahmen seinen Leichnam und legten ihn in ein Grab. <br /> | [[SCH]] [[Mk 6:29]] Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und nahmen seinen Leichnam und legten ihn in ein Grab. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mk 6:29]] Und ([[+es]]) hörend [[+191]] kamen [[+2064]] seine Schüler [[+3101]] und trugen [[+142]] weg [[+142]] seine Leiche [[+4430]] und legten [[+5087]] sie in ein Grab. [[+3419]] <br /> | [[MNT]] [[Mk 6:29]] Und ([[+es]]) hörend [[+191]] kamen [[+2064]] seine Schüler [[+3101]] und trugen [[+142]] weg [[+142]] seine Leiche [[+4430]] und legten [[+5087]] sie in ein Grab. [[+3419]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mk 6:29]] Da wurde der König aufs Tiefste betrübt<sup>24</sup>, [doch] wegen der Eidesworte und der Tischgäste wollte er sie nicht abweisen, <br /> | ||
[[WEN]] [[Mk 6:29]] Und als seine Lernenden es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gedächtnisgruft.<br /> | |||
Vers davor: [[Mk 6:28]] danach: [[Mk 6:30]] <br/> | Vers davor: [[Mk 6:28]] danach: [[Mk 6:30]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mk 6]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mk 6]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mk 6.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>24</sup> o. sehr traurig (ringsum von Traurigkeit umgeben) <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=6 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=6&t=KJV#s=t_conc_963029 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 14. Mai 2014, 16:07 Uhr
Grundtexte
GNT Mk 6:29 καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ
REC Mk 6:29 καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν τῷ μνημείῳ
Übersetzungen
ELB Mk 6:29 Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und nahmen seinen Leichnam und legten ihn in eine Gruft.
KNT Mk 6:29 Als seine Jünger dies hörten, kamen sie, nahmen seinen Leichnam und legten ihn in ein Grab.
ELO Mk 6:29 Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gruft.
LUO Mk 6:29 Und +2532 da das seine +846 Jünger +3101 hörten +191 (+5660), kamen sie +2064 (+5627) und +2532 nahmen +142 (+5656) seinen +846 Leib +4430, und +2532 legten +5087 (+5656) ihn +846 in +1722 ein Grab +3419.
PFL Mk 6:29 Und als seine Lernschüler es hörten, kamen sie und hoben auf seinen Leichnam und setzten ihn bei in einer Grabgedächtnisstätte,
SCH Mk 6:29 Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und nahmen seinen Leichnam und legten ihn in ein Grab.
MNT Mk 6:29 Und (+es) hörend +191 kamen +2064 seine Schüler +3101 und trugen +142 weg +142 seine Leiche +4430 und legten +5087 sie in ein Grab. +3419
HSN Mk 6:29 Da wurde der König aufs Tiefste betrübt24, [doch] wegen der Eidesworte und der Tischgäste wollte er sie nicht abweisen,
WEN Mk 6:29 Und als seine Lernenden es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gedächtnisgruft.
Vers davor: Mk 6:28 danach: Mk 6:30
Zur Kapitelebene Mk 6
Zum Kontext: Mk 6.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
24 o. sehr traurig (ringsum von Traurigkeit umgeben)
