Jak 5:9: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Jak 5:9 μὴ στενάζετε ἀδελφοί κατ’ ἀλλήλων ἵνα μὴ κριθῆτε ἰδοὺ ὁ κριτ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Jak 5:9]] Seufzet nicht widereinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet; siehe, der Richter steht vor der Tür! <br /> | [[SCH]] [[Jak 5:9]] Seufzet nicht widereinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet; siehe, der Richter steht vor der Tür! <br /> | ||
[[MNT]] [[Jak 5:9]] Stöhnt [[+4727]] nicht, Brüder, [[+80]] gegen einander, [[+240]] damit ihr nicht gerichtet [[+2919]] werdet! Siehe, [[+2400]] der Richter [[+2923]] ist vor die Türen [[+2374]] getreten. [[+2476]] <br /> | [[MNT]] [[Jak 5:9]] Stöhnt [[+4727]] nicht, Brüder, [[+80]] gegen einander, [[+240]] damit ihr nicht gerichtet [[+2919]] werdet! Siehe, [[+2400]] der Richter [[+2923]] ist vor die Türen [[+2374]] getreten. [[+2476]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Jak 5:9]] Murrt<sup>8</sup> nicht gegeneinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet; seht der Richter steht vor der Tür<sup>9</sup>! <br /> | ||
[[WEN]] [[Jak 5:9]] Seufzt nicht gegeneinander, Brüder, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Nimm wahr, der Richter steht vor der Tür.<br /> | |||
Vers davor: [[Jak 5:8]] danach: [[Jak 5:10]] <br/> | Vers davor: [[Jak 5:8]] danach: [[Jak 5:10]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Jak 5]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Jak 5]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Jak 5.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>8</sup> o. Stöhnt, seufzt <br /> | |||
<sup>9</sup> vgl. [[Mt 24:23]] | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
Version vom 12. März 2014, 16:25 Uhr
Grundtexte
GNT Jak 5:9 μὴ στενάζετε ἀδελφοί κατ’ ἀλλήλων ἵνα μὴ κριθῆτε ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν
REC Jak 5:9 μὴ στενάζετε κατ᾽ ἀλλήλων ἀδελφοί ἵνα μὴ κατακριθῆτε ἰδού, κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν
Übersetzungen
ELB Jak 5:9 Seufzt nicht gegeneinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet! Siehe, der Richter steht vor der Tür.
KNT Jak 5:9 Seufzet nicht gegeneinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet. Siehe, der Richter steht vor den Türen.
ELO Jak 5:9 Seufzet nicht widereinander, Brüder, auf daß ihr nicht gerichtet werdet. Siehe, der Richter steht vor der Tür.
LUO Jak 5:9 Seufzet +4727 (+5720) nicht +3361 widereinander +2596 +240, liebe Brüder +80, auf daß +2443 ihr nicht +3361 verdammt werdet +2632 (+5686). Siehe +2400 (+5628), der Richter +2923 ist +2476 (+5707) (+5758) vor +4253 der Tür +2374.
PFL Jak 5:9 Seufzt nicht, Brüder, wider einander, damit ihr nicht gerichtet und geschieden werdet; siehe, der Scheider und Richter - vor den Türen steht Er.
SCH Jak 5:9 Seufzet nicht widereinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet; siehe, der Richter steht vor der Tür!
MNT Jak 5:9 Stöhnt +4727 nicht, Brüder, +80 gegen einander, +240 damit ihr nicht gerichtet +2919 werdet! Siehe, +2400 der Richter +2923 ist vor die Türen +2374 getreten. +2476
HSN Jak 5:9 Murrt8 nicht gegeneinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet; seht der Richter steht vor der Tür9!
WEN Jak 5:9 Seufzt nicht gegeneinander, Brüder, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Nimm wahr, der Richter steht vor der Tür.
Vers davor: Jak 5:8 danach: Jak 5:10
Zur Kapitelebene Jak 5
Zum Kontext: Jak 5.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
8 o. Stöhnt, seufzt
9 vgl. Mt 24:23
