Mt 4:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Mt 4:21]] danach: [[Mt 4:23]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 4]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 4.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 4:22]] οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ <br /> | [[GNT]] [[Mt 4:22]] οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ <br /> | ||
[[REC]] [[Mt 4:22]] οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὑτῶν, ἠκολούθησαν αὐτῷ | [[REC]] [[Mt 4:22]] οἱ [[+3588]] δὲ [[+1161]] εὐθέως [[+2112]] ἀφέντες [[+863]] τὸ [[+3588]] πλοῖον [[+4143]] καὶ [[+2532]] τὸν [[+3588]] πατέρα [[+3962]] αὑτῶν [[+846]], ἠκολούθησαν [[+190]] αὐτῷ [[+846]]. | ||
== Übersetzungen == | |||
[[ELB]] [[Mt 4:22]] Sie aber verließen sogleich das Boot und ihren Vater und folgten ihm nach. <br /> | [[ELB]] [[Mt 4:22]] Sie aber verließen sogleich das Boot und ihren Vater und folgten ihm nach. <br /> | ||
[[KNT]] [[Mt 4:22]] Da berief Er sie, und sofort verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten Ihm. <br /> | [[KNT]] [[Mt 4:22]] Da berief Er sie, und sofort verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten Ihm. <br /> | ||
Aktuelle Version vom 21. Dezember 2021, 11:35 Uhr
Vers davor: Mt 4:21 danach: Mt 4:23 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 4 | 👉 Zum Kontext: Mt 4.
Grundtexte
GNT Mt 4:22 οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ
REC Mt 4:22 οἱ +3588 δὲ +1161 εὐθέως +2112 ἀφέντες +863 τὸ +3588 πλοῖον +4143 καὶ +2532 τὸν +3588 πατέρα +3962 αὑτῶν +846, ἠκολούθησαν +190 αὐτῷ +846.
Übersetzungen
ELB Mt 4:22 Sie aber verließen sogleich das Boot und ihren Vater und folgten ihm nach.
KNT Mt 4:22 Da berief Er sie, und sofort verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten Ihm.
ELO Mt 4:22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
LUO Mt 4:22 +1161 Alsbald +2112 verließen +863 (+5631) sie das Schiff +4143 und +2532 ihren +846 Vater +3962 und folgten ihm +846 nach +190 (+5656).
PFL Mt 4:22 Sie aber verließen alsbald das Fahrzeug und ihren Vater und folgten als Weggenossen Ihm.
SCH Mt 4:22 Da verließen sie alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
MNT Mt 4:22 Die aber, sogleich lassend +863 das Boot +4143 und ihren Vater, +3962 folgten +190 ihm.
HSN Mt 4:22 Sie aber verließen sofort das Boot und ihren Vater und folgten ihm nach.
WEN Mt 4:22 Sie aber verließen sofort das Schiff und ihren Vater und folgten ihm.
Vers davor: Mt 4:21 danach: Mt 4:23
Zur Kapitelebene Mt 4
Zum Kontext: Mt 4.
