Mk 3:27: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 4: Zeile 4:


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
[[ELB]] [[Mk 3:27]] Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht vorher den Starken gebunden hat, und dann wird er sein Haus berauben. <br />
[[ELB]] [[Mk 3:27]] Niemand aber kann in das [[Haus]] des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht vorher den Starken gebunden hat, und dann wird er sein Haus berauben. <br />
[[KNT]] [[Mk 3:27]] Niemand kann jedoch in das Haus des Starken eindringen, um dessen Hausrat zu plündern, wenn er nicht zuerst den Starken bindet; erst dann wird er dessen Haus plündern. <br />
[[KNT]] [[Mk 3:27]] Niemand kann jedoch in das Haus des Starken eindringen, um dessen Hausrat zu plündern, wenn er nicht zuerst den Starken bindet; erst dann wird er dessen Haus plündern. <br />
[[ELO]] [[Mk 3:27]] Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet, und alsdann wird er sein Haus berauben. <br />
[[ELO]] [[Mk 3:27]] Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet, und alsdann wird er sein Haus berauben. <br />
Zeile 44: Zeile 44:
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Siehe auch ===  
=== Siehe auch ===  
- [[Haus, Hütte, Zelt, Bau = Symbole für den Ort der Wohnung und  Offenbarung, Leibeshülle]] (A. Heller) <br />
=== Literatur ===  
=== Literatur ===  
=== Quellen ===  
=== Quellen ===  
=== Weblinks ===
=== Weblinks ===

Version vom 22. November 2015, 15:25 Uhr

Grundtexte

GNT Mk 3:27 ἀλλ’ οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει
REC Mk 3:27 οὐ δύναται οὐδεὶς τὰ σκεύη τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει

Übersetzungen

ELB Mk 3:27 Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht vorher den Starken gebunden hat, und dann wird er sein Haus berauben.
KNT Mk 3:27 Niemand kann jedoch in das Haus des Starken eindringen, um dessen Hausrat zu plündern, wenn er nicht zuerst den Starken bindet; erst dann wird er dessen Haus plündern.
ELO Mk 3:27 Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet, und alsdann wird er sein Haus berauben.
LUO Mk 3:27 +3756 Es kann +1410 (+5736) niemand +3762 einem Starken +2478 in +1519 sein Haus +3614 fallen +1525 (+5631) und seinen +846 Hausrat +4632 rauben +1283 (+5658), es sei denn +1437 +3361, daß er zuvor +4412 den Starken +2478 binde +1210 (+5661) und +2532 alsdann +5119 sein +846 Haus +3614 beraube +1283 (+5692).
PFL Mk 3:27 Aber unmöglich kann irgend einer in die Wohnung des Starken eintreten und dessen Gefäße durchplündern, wenn er nicht zuerst den Starken gebunden haben wird, und alsdann wird er die Wohnung desselben durchplündern.
SCH Mk 3:27 Niemand kann in das Haus des Starken hineingehen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, er binde zuvor den Starken; dann erst wird er sein Haus berauben.
MNT Mk 3:27 Doch nicht kann +1410 einer, in das Haus +3614 des Starken +2478 hineingehend, +1525 seine Gefäße +4632 ausrauben, +1283 wenn nicht zuerst +4413 den Starken +2478 er band, +1210 und dann wird er sein Haus ausrauben. +1283
HSN Mk 3:27 Niemand aber kann in das Haus des Starken eindringen und seine Habe rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet<N53>; erst dann wird er sein Haus ausrauben<N54>.
WEN Mk 3:27 Sondern nicht nicht einer vermag in das Haus des Starken hineinzukommen um seine Hausgeräte zu rauben, wenn er nicht vorher den Starken binde, und dann sein Haus berauben wird.

Vers davor: Mk 3:26 danach: Mk 3:28
Zur Kapitelebene Mk 3
Zum Kontext: Mk 3.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

53 o. gebunden hat, gefesselt hat
54 vgl. Mt 12:29 - Lk 11:21,22

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Haus, Hütte, Zelt, Bau = Symbole für den Ort der Wohnung und Offenbarung, Leibeshülle (A. Heller)

Literatur

Quellen