Lk 24:11: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Lk 24:11]] Und ihre Worte kamen ihnen vor wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht. <br />
[[SCH]] [[Lk 24:11]] Und ihre Worte kamen ihnen vor wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht. <br />
[[MNT]] [[Lk 24:11]] und ([[+es]]) erschienen [[+5316]] vor ihnen wie Geschwätz [[+3026]] diese Worte, [[+4487]] und nicht [[+569]] glaubten [[+569]] sie ihnen. <br />
[[MNT]] [[Lk 24:11]] und ([[+es]]) erschienen [[+5316]] vor ihnen wie Geschwätz [[+3026]] diese Worte, [[+4487]] und nicht [[+569]] glaubten [[+569]] sie ihnen. <br />
[[HSN]] [[Lk 24:11]] Doch diese Reden waren in ihren Augen [nur] leeres Geschwätz<N9> und sie glaubten ihnen nicht.  <br />
[[HSN]] [[Lk 24:11]] Doch diese Reden waren in ihren Augen [nur] leeres Geschwätz<sup>9</sup> und sie glaubten ihnen nicht.  <br />
[[WEN]] [[Lk 24:11]]  Und diese Reden schienen ihren Augen wie leeres Geschwätz, und sie glaubten ihnen nicht.<br />  
[[WEN]] [[Lk 24:11]]  Und diese Reden schienen ihren Augen wie leeres Geschwätz, und sie glaubten ihnen nicht.<br />  



Version vom 20. April 2017, 15:51 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 24:11 καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἠπίστουν αὐταῖς
REC Lk 24:11 καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα αὐτῶν καὶ ἠπίστουν αὐταῖς

Übersetzungen

ELB Lk 24:11 Und diese Reden schienen ihnen wie Geschwätz, und sie glaubten ihnen nicht.
KNT Lk 24:11 Doch in deren Augen erschienen diese Reden wie Unsinn, und sie glaubten ihnen nicht.
ELO Lk 24:11 Und ihre Reden schienen vor ihnen wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht.
LUO Lk 24:11 Und +2532 es deuchten +5316 (+5648) sie +1799 +846 ihre +846 Worte +4487 eben, als +5616 wären's Märlein +3026, und +2532 sie glaubten +569 (+5707) ihnen +846 nicht +569 +0.
PFL Lk 24:11 Und ins Licht traten vor ihre Augen wie leere Tändelei diese Aussagen, und sie blieben ungläubig ihren Äußerungen gegenüber.
SCH Lk 24:11 Und ihre Worte kamen ihnen vor wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht.
MNT Lk 24:11 und (+es) erschienen +5316 vor ihnen wie Geschwätz +3026 diese Worte, +4487 und nicht +569 glaubten +569 sie ihnen.
HSN Lk 24:11 Doch diese Reden waren in ihren Augen [nur] leeres Geschwätz9 und sie glaubten ihnen nicht.
WEN Lk 24:11 Und diese Reden schienen ihren Augen wie leeres Geschwätz, und sie glaubten ihnen nicht.

Vers davor: Lk 24:10 danach: Lk 24:12
Zur Kapitelebene Lk 24
Zum Kontext: Lk 24.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

9 o. erschienen vor ihren Augen wie leeres Gerede.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen