Apg 18:21: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 18:21]] sondern nahm Abschied von ihnen, indem er sprach: Ich muß durchaus das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern, ich werde aber wieder zu euch zurückkehren, so Gott will. Und er fuhr ab von Ephesus, <br /> | [[SCH]] [[Apg 18:21]] sondern nahm Abschied von ihnen, indem er sprach: Ich muß durchaus das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern, ich werde aber wieder zu euch zurückkehren, so Gott will. Und er fuhr ab von Ephesus, <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 18:21]] sondern sich [[+657]] verabschiedend [[+657]] und sprechend: [[+3004]] Wieder [[+3825]] werde ich zurückkehren [[+344]] zu euch, ([[+so]]) Gott [[+2316]] will, [[+2309]] fuhr [[+321]] er ab [[+321]] von Ephesos, [[+2181]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 18:21]] sondern sich [[+657]] verabschiedend [[+657]] und sprechend: [[+3004]] Wieder [[+3825]] werde ich zurückkehren [[+344]] zu euch, ([[+so]]) Gott [[+2316]] will, [[+2309]] fuhr [[+321]] er ab [[+321]] von Ephesos, [[+2181]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Apg 18:21]] sondern verabschiedete sich und sagte: „Ich werde, wenn Gott es will, wieder zu euch zurückkehren<sup>32</sup>“. [Und] fuhr mit dem Schiff von Ephesus ab<sup>33</sup> <br /> | ||
[[WEN]] [[Apg 18:21]] sondern verabschiedete sich und sagte: Ich werde, so Gott will, nochmals zu euch zurückkehren. Und er fuhr von der Stadt Ephesos weg.<br /> | |||
Vers davor: [[Apg 18:20]] danach: [[Apg 18:22]] <br/> | Vers davor: [[Apg 18:20]] danach: [[Apg 18:22]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Apg 18]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 18]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Apg 18.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>32</sup> Was er bald darauf auch tat ([[Apg 19:1]]).- In einer anderen Handschrift findet sich vor diesem Satz des Paulus der erklärende Zusatz: „Ich muss unter allen Umständen das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern“ (wohl Passah 52) <br /> | |||
<sup>32</sup> griech. Anago = auf die hohe See fahren, auslaufen, in See stechen ([[Apg 13:13]] - [[Apg 16:11]] - [[Apg 20:3]] - [[Apg 21:1]],2 - [[Apg 27:2]] - [[Apg 27:4]] - [[Apg 27:12]] - [[Apg 27:21]] - [[Apg 28:10]],11)} | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=18 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=18&t=KJV#s=t_conc_1036021 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 27. Juli 2014, 10:52 Uhr
Grundtexte
GNT Apg 18:21 ἀλλ᾽ ἀπετάξατο αὐτοῖς, εἰπών Δεῖ με πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομενην ποιῆσαι εἰς Ἰεροσόλυμα, Πάλιν δὲ ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος καὶ ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου
REC Apg 18:21 ἀλλ᾽ ἀπετάξατο αὐτοῖς, εἰπών Δεῖ με πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομενην ποιῆσαι εἰς Ἰεροσόλυμα, Πάλιν δὲ ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος καὶ ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου
Übersetzungen
ELB Apg 18:21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: Ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab.
KNT Apg 18:21 sondern verabschiedete sich und sagte: Das kommende Fest muß ich auf jeden Fall in Jerusalem feiern. So Gott will, werde ich wieder zu euch zurückkehren. Dann ging er
ELO Apg 18:21 sondern nahm Abschied von ihnen und sagte: [Ich muß durchaus das zukünftige Fest in Jerusalem halten] ich werde, wenn Gott will, wieder zu euch zurückkehren. Und er fuhr von Ephesus ab.
LUO Apg 18:21 sondern +235 machte seinen Abschied +657 (+5662) mit ihnen +846 und sprach +2036 (+5631): Ich +3165 muß +1163 (+5748) allerdinge +3843 das künftige +2064 (+5740) Fest +1859 in +1519 Jerusalem +2414 halten +4160 (+5658); will's +2309 (+5723) Gott +2316, so +1161 will +344 +0 ich wieder +344 +0 zu +4314 euch +5209 kommen +344 (+5692) +3825. Und +2532 fuhr weg +321 (+5681) von +575 Ephesus +2181
PFL Apg 18:21 sondern machte Anstalt zum Abschied und sagte: Ich muß unter allen Umständen das kommende Fest in Jerusalem verbringen; ein andermal werde ich zurückbiegen zu euch, so Gott will; dann fuhr er von Ephesus ab auf die hohe See;
SCH Apg 18:21 sondern nahm Abschied von ihnen, indem er sprach: Ich muß durchaus das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern, ich werde aber wieder zu euch zurückkehren, so Gott will. Und er fuhr ab von Ephesus,
MNT Apg 18:21 sondern sich +657 verabschiedend +657 und sprechend: +3004 Wieder +3825 werde ich zurückkehren +344 zu euch, (+so) Gott +2316 will, +2309 fuhr +321 er ab +321 von Ephesos, +2181
HSN Apg 18:21 sondern verabschiedete sich und sagte: „Ich werde, wenn Gott es will, wieder zu euch zurückkehren32“. [Und] fuhr mit dem Schiff von Ephesus ab33
WEN Apg 18:21 sondern verabschiedete sich und sagte: Ich werde, so Gott will, nochmals zu euch zurückkehren. Und er fuhr von der Stadt Ephesos weg.
Vers davor: Apg 18:20 danach: Apg 18:22
Zur Kapitelebene Apg 18
Zum Kontext: Apg 18.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
32 Was er bald darauf auch tat (Apg 19:1).- In einer anderen Handschrift findet sich vor diesem Satz des Paulus der erklärende Zusatz: „Ich muss unter allen Umständen das bevorstehende Fest in Jerusalem feiern“ (wohl Passah 52)
32 griech. Anago = auf die hohe See fahren, auslaufen, in See stechen (Apg 13:13 - Apg 16:11 - Apg 20:3 - Apg 21:1,2 - Apg 27:2 - Apg 27:4 - Apg 27:12 - Apg 27:21 - Apg 28:10,11)}
