Mt 10:11: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 10:11 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 10:11]] Wo ihr aber in eine Stadt oder in ein Dorf hineingehet, da erkundiget euch, wer darin würdig sei, und bleibet dort, bis ihr weiterzieht. <br /> | [[SCH]] [[Mt 10:11]] Wo ihr aber in eine Stadt oder in ein Dorf hineingehet, da erkundiget euch, wer darin würdig sei, und bleibet dort, bis ihr weiterzieht. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 10:11]] In welche Stadt [[+4172]] aber immer oder ([[+in welches]]) Dorf [[+2864]] ihr hineingeht, [[+1525]] forscht, [[+1833]] wer in ihr ([[+es]]) wert [[+514]] ist; und dort bleibt, [[+3306]] bis ihr hinausgeht. [[+1831]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 10:11]] In welche Stadt [[+4172]] aber immer oder ([[+in welches]]) Dorf [[+2864]] ihr hineingeht, [[+1525]] forscht, [[+1833]] wer in ihr ([[+es]]) wert [[+514]] ist; und dort bleibt, [[+3306]] bis ihr hinausgeht. [[+1831]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mt 10:11]] In welche Stadt oder welches Dorf ihr auch kommt, erkundigt euch, wer darin es wert<sup>13</sup> ist, so komme euer Friede darauf; wenn es aber nicht dessen wert ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück. <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 10:11]] In welche Stadt aber oder in welches Dorf ihr hineinkommt, ergründet, wer in ihnen würdig ist; und dort bleibt, bis ihr weggeht.<br /> | |||
Vers davor: [[Mt 10:10]] danach: [[Mt 10:12]] <br/> | Vers davor: [[Mt 10:10]] danach: [[Mt 10:12]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mt 10]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 10]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mt 10.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>13</sup> o. dessen würdig <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
Version vom 15. April 2014, 21:38 Uhr
Grundtexte
GNT Mt 10:11 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε
REC Mt 10:11 εἰς ἣν δ᾽ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε
Übersetzungen
ELB Mt 10:11 Wenn ihr aber in eine Stadt oder in ein Dorf einkehrt, so forscht, wer darin würdig ist; und dort bleibt, bis ihr weggeht!
KNT Mt 10:11 In welche Stadt oder welches Dorf ihr auch kommt, ergründet, wer darin würdig ist, und bleibt dort, bis ihr wieder hinauszieht.
ELO Mt 10:11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf irgend ihr eintretet, erforschet, wer darin würdig ist; und daselbst bleibet, bis ihr weggehet.
LUO Mt 10:11 +1161 Wo ihr aber in +1519 eine +302 +3739 Stadt +4172 oder +2228 einen Markt +2968 geht +1525 (+5632), da erkundigt +1833 (+5657) euch, ob jemand +5101 darin +1722 +846 sei, der es wert +514 ist +2076 (+5748); und bei demselben +2546 bleibet +3306 (+5657), bis +302 +2193 ihr von dannen zieht +1831 (+5632).
PFL Mt 10:11 In welche Stadt oder Dorf ihr aber werdet eingetreten sein, da prüft genau, wer darin es würdig ist; und dort bleibet, bis ihr werdet wieder ausreisen,
SCH Mt 10:11 Wo ihr aber in eine Stadt oder in ein Dorf hineingehet, da erkundiget euch, wer darin würdig sei, und bleibet dort, bis ihr weiterzieht.
MNT Mt 10:11 In welche Stadt +4172 aber immer oder (+in welches) Dorf +2864 ihr hineingeht, +1525 forscht, +1833 wer in ihr (+es) wert +514 ist; und dort bleibt, +3306 bis ihr hinausgeht. +1831
HSN Mt 10:11 In welche Stadt oder welches Dorf ihr auch kommt, erkundigt euch, wer darin es wert13 ist, so komme euer Friede darauf; wenn es aber nicht dessen wert ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.
WEN Mt 10:11 In welche Stadt aber oder in welches Dorf ihr hineinkommt, ergründet, wer in ihnen würdig ist; und dort bleibt, bis ihr weggeht.
Vers davor: Mt 10:10 danach: Mt 10:12
Zur Kapitelebene Mt 10
Zum Kontext: Mt 10.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
13 o. dessen würdig
