Mt 24:43: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ …“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 24:43]] Das aber merket: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. <br /> | [[SCH]] [[Mt 24:43]] Das aber merket: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 24:43]] Jenes aber erkennt: [[+1097]] Wenn der Hausherr [[+3617]] wüßte, [[+1492]] zu welcher ([[+Nacht]])wache [[+5438]] der Dieb [[+2812]] kommt, [[+2064]] wachen [[+1127]] würde er, und nicht ließe [[+1439]] er ([[+zu]]), daß eingebrochen [[+1358]] wird ([[+in]]) sein Haus. [[+3614]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 24:43]] Jenes aber erkennt: [[+1097]] Wenn der Hausherr [[+3617]] wüßte, [[+1492]] zu welcher ([[+Nacht]])wache [[+5438]] der Dieb [[+2812]] kommt, [[+2064]] wachen [[+1127]] würde er, und nicht ließe [[+1439]] er ([[+zu]]), daß eingebrochen [[+1358]] wird ([[+in]]) sein Haus. [[+3614]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mt 24:43]] Das aber bedenkt<sup>54</sup>: Wenn der Hausherr wüsste, in welcher Nachtstunde<sup>55</sup> der Dieb kommt, würde er wachen und nicht zulassen, dass sein Haus durchwühlt wird<sup>56</sup>. <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 24:43]] Jenes aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Nachtwache der Dieb kommt, würde er wachen und nicht zulassen, dass sein Haus durchgraben wird.<br /> | |||
Vers davor: [[Mt 24:42]] danach: [[Mt 24:44]] <br/> | Vers davor: [[Mt 24:42]] danach: [[Mt 24:44]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mt 24]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 24]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mt 24.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>54</sup> o. erkennt, seht ein, begreift <br /> | |||
<sup>55</sup> w. Nachtwache (vgl. [[Mt 14:25]]) <br /> | |||
<sup>56</sup> o. seine Hauswand durchgraben o. durchbrochen wird | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=24 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=24&t=KJV#s=t_conc_953043 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 6. Mai 2014, 16:37 Uhr
Grundtexte
GNT Mt 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ
REC Mt 24:43 ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυγῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB Mt 24:43 Das aber erkennt: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb kommt, so hätte er wohl gewacht und nicht zugelassen, daß in sein Haus eingebrochen wird.
KNT Mt 24:43 Jenes aber erkennt ihr: wenn der Hausherr wüßte, in welcher Nachtwache der Dieb kommt, würde er wachen und nicht die Wand seines Hauses durchgraben lassen.
ELO Mt 24:43 Jenes aber erkennet: Wenn der Hausherr gewußt hätte, in welcher Wache der Dieb komme, so würde er wohl gewacht und nicht erlaubt haben, daß sein Haus durchgraben würde.
LUO Mt 24:43 Das +1565 sollt ihr aber +1161 wissen +1097 (+5719) (+5720): Wenn +3754 +1487 der Hausvater +3617 wüßte +1492 (+5715), welche +4169 Stunde +5438 der Dieb +2812 kommen wollte +2064 (+5736), so würde +302 er ja wachen +302 +1127 (+5656) und +2532 nicht +3756 in sein +846 Haus +3614 brechen +1358 (+5650) lassen +1439 (+5656).
PFL Mt 24:43 Jenes aber seht ihr ein: Wann der Hausherr wüßte, zu was für einer Nachtwache der Dieb kommt, so würde er gewacht und nicht zugelassen haben, daß sein Haus durchgraben würde.
SCH Mt 24:43 Das aber merket: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen.
MNT Mt 24:43 Jenes aber erkennt: +1097 Wenn der Hausherr +3617 wüßte, +1492 zu welcher (+Nacht)wache +5438 der Dieb +2812 kommt, +2064 wachen +1127 würde er, und nicht ließe +1439 er (+zu), daß eingebrochen +1358 wird (+in) sein Haus. +3614
HSN Mt 24:43 Das aber bedenkt54: Wenn der Hausherr wüsste, in welcher Nachtstunde55 der Dieb kommt, würde er wachen und nicht zulassen, dass sein Haus durchwühlt wird56.
WEN Mt 24:43 Jenes aber erkennt: Wenn der Hausgebieter wahrgenommen hätte, in was für einer Nachtwache der Dieb kommt, würde er wachen und nicht zulassen, dass sein Haus durchgraben wird.
Vers davor: Mt 24:42 danach: Mt 24:44
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
54 o. erkennt, seht ein, begreift
55 w. Nachtwache (vgl. Mt 14:25)
56 o. seine Hauswand durchgraben o. durchbrochen wird
