Mt 16:20: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Mt 16:19]] danach: [[Mt 16:21]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 16]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 16.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 16:20]] τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός <br /> | [[GNT]] [[Mt 16:20]] τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός <br /> | ||
Version vom 30. April 2022, 10:52 Uhr
Vers davor: Mt 16:19 danach: Mt 16:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 16 | 👉 Zum Kontext: Mt 16.
Grundtexte
GNT Mt 16:20 τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός
REC Mt 16:20 τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός
Übersetzungen
ELB Mt 16:20 Dann gebot er den Jüngern, daß sie niemand sagten, daß [er] der Christus sei.
KNT Mt 16:20 Dann warnte Er die Jünger, damit sie niemandem sagten, daß Er der Christus sei.
ELO Mt 16:20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei.
LUO Mt 16:20 Da +5119 verbot er +1291 (+5668) seinen +846 Jüngern +3101, daß +2443 sie niemand +3367 sagen sollten +2036 (+5632), daß +3754 er +846, Jesus +2424, der Christus +5547 wäre +2076 (+5748).
PFL Mt 16:20 Da band Er als Ehrensache Seinen Lernschülern auf, daß sie niemand sagen dürfen, daß Er sei der Messias.
SCH Mt 16:20 Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.
MNT Mt 16:20 Dann trug +1291 er den Schülern +3101 auf, +1291 daß sie keinem sagten: +3004 Er ist der Christos. +5547
HSN Mt 16:20 Dann befahl er den Schülern, niemandem zu sagen, dass er der Christus sei22.
WEN Mt 16:20 Dann ordnete er den Lernenden an, dass sie nicht einem sagten, dass er der Christus ist.
Vers davor: Mt 16:19 danach: Mt 16:21
Zur Kapitelebene Mt 16
Zum Kontext: Mt 16.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
22 vgl. Mt 9:30 mit Anm. 29!
