Apg 28:29: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Apg 28:28]] danach: [[Apg 28:30]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Apg 28]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 28.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 28:29]] - <br /> | [[GNT]] [[Apg 28:29]] - <br /> | ||
[[REC]] [[Apg 28:29]] | [[REC]] [[Apg 28:29]] Καὶ [[+2532]] ταῦτα [[+5023]] αὐτοῦ [[+846]] εἰπόντος [[+2036]] ἀπῆλθον [[+565]] οἱ [[+3588]] Ἰουδαῖοι [[+2453]], πολλὴν [[+4183]] ἔχοντες [[+2192]] ἐν [[+1722]] ἑαυτοῖς [[+1438]] συζήτησιν [[+4803]]. | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Aktuelle Version vom 17. Juli 2020, 11:16 Uhr
Vers davor: Apg 28:28 danach: Apg 28:30 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 28 | 👉 Zum Kontext: Apg 28.
Grundtexte
GNT Apg 28:29 -
REC Apg 28:29 Καὶ +2532 ταῦτα +5023 αὐτοῦ +846 εἰπόντος +2036 ἀπῆλθον +565 οἱ +3588 Ἰουδαῖοι +2453, πολλὴν +4183 ἔχοντες +2192 ἐν +1722 ἑαυτοῖς +1438 συζήτησιν +4803.
Übersetzungen
ELB Apg 28:29 -
KNT Apg 28:29 Vers nicht in S', A', B'.
ELO Apg 28:29 [Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich.]
LUO Apg 28:29 Und +2532 da er solches +5023 redete +2036 (+5631), gingen +565 (+5627) die Juden +2453 hin +565 +0 und hatten +2192 (+5723) viel +4183 Fragens +4803 unter +1722 sich selbst +1438.
PFL Apg 28:29 Vers 29, entsprechend Nestle, nicht aufgenommen
SCH Apg 28:29 Und als er das gesagt hatte, liefen die Juden davon und hatten viel Wortwechsel miteinander.
MNT Apg 28:29 +N1 { (+1) V 29 fehlt in den wichtigsten Handschriften. }
HSN Apg 28:29 Als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg, wobei sie untereinander heftig stritten88.
WEN Apg 28:29 -
Vers davor: Apg 28:28 danach: Apg 28:30
Zur Kapitelebene Apg 28
Zum Kontext: Apg 28.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
88 V.29 findet sich erst in der späteren Überlieferung.
