Mk 6:46: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mk 6:46 καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι <br /…“
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Vers davor: [[Mk 6:45]] danach: [[Mk 6:47]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Mk 6]] | 👉 Zum Kontext: [[Mk 6.]] <br />
== Grundtexte ==  
== Grundtexte ==  
[[GNT]] [[Mk 6:46]]  καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι <br />  
[[GNT]] [[Mk 6:46]]  καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι <br />  
[[REC]] [[Mk 6:46]]  καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι <br />
[[REC]] [[Mk 6:46]]  καὶ [[+2532]] ἀποταξάμενος [[+657]] αὐτοῖς [[+846]], ἀπῆλθεν [[+565]] εἰς [[+1519]] τὸ [[+3588]] ὄρος [[+3735]] προσεύξασθαι [[+4336]].


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 13:
[[SCH]] [[Mk 6:46]] Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten. <br />
[[SCH]] [[Mk 6:46]] Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten. <br />
[[MNT]] [[Mk 6:46]] Und sich [[+657]] verabschiedend [[+657]] von ihnen, wegging [[+565]] er auf den Berg, [[+3735]] um zu beten. [[+4336]] <br />
[[MNT]] [[Mk 6:46]] Und sich [[+657]] verabschiedend [[+657]] von ihnen, wegging [[+565]] er auf den Berg, [[+3735]] um zu beten. [[+4336]] <br />
[[KK]] [[Mk 6:46]]  Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er weg auf den Berg, um zu beten.<br />  
[[HSN]] [[Mk 6:46]] Und nachdem er von ihnen<sup>49</sup> Abschied genommen hatte, ging er fort auf den Berg, um zu beten.  <br />
[[WEN]] [[Mk 6:46]]  Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er weg auf den Berg, um zu beten.<br />  


Vers davor: [[Mk 6:45]] danach: [[Mk 6:47]] <br/>
Vers davor: [[Mk 6:45]] danach: [[Mk 6:47]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Mk 6]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Mk 6]] <br/>
Zum Kontext: [[Mk 6.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>49</sup> d.h. von der Menge  <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=6&v=1&t=KJV#conc/46 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mar&c=6&t=KJV#s=t_conc_963046 auf Englisch]
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
=== Zu den Begriffen ===  
=== Zu den Begriffen ===  

Aktuelle Version vom 23. Juni 2022, 10:27 Uhr

Vers davor: Mk 6:45 danach: Mk 6:47 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 6 | 👉 Zum Kontext: Mk 6.

Grundtexte

GNT Mk 6:46 καὶ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι
REC Mk 6:46 καὶ +2532 ἀποταξάμενος +657 αὐτοῖς +846, ἀπῆλθεν +565 εἰς +1519 τὸ +3588 ὄρος +3735 προσεύξασθαι +4336.

Übersetzungen

ELB Mk 6:46 Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf den Berg, um zu beten.
KNT Mk 6:46 Nachdem Er sie verabschiedet hatte, ging Er auf den Berg, um zu beten.
ELO Mk 6:46 Und als er sie verabschiedet hatte, ging er hin auf den Berg, um zu beten.
LUO Mk 6:46 Und +2532 da er sie +846 von sich geschafft hatte +657 (+5671), ging er +565 (+5627) hin auf +1519 einen Berg +3735, zu beten +4336 (+5664).
PFL Mk 6:46 Und da Er ihnen den Abschied zugeordnet hatte, ging Er weg auf den Berg, anzubeten.
SCH Mk 6:46 Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er auf einen Berg, um zu beten.
MNT Mk 6:46 Und sich +657 verabschiedend +657 von ihnen, wegging +565 er auf den Berg, +3735 um zu beten. +4336
HSN Mk 6:46 Und nachdem er von ihnen49 Abschied genommen hatte, ging er fort auf den Berg, um zu beten.
WEN Mk 6:46 Und nachdem er sie verabschiedet hatte, ging er weg auf den Berg, um zu beten.

Vers davor: Mk 6:45 danach: Mk 6:47
Zur Kapitelebene Mk 6
Zum Kontext: Mk 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

49 d.h. von der Menge

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen