Joh 15:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 15:22 εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ…“ |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Joh 15:21]] --- Vers danach: [[Joh 15:23]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Joh 15]] | 👉 Zum Kontext: [[Joh 15.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Joh 15:22]] εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν <br /> | [[GNT]] [[Joh 15:22]] εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν <br /> | ||
[[REC]] [[Joh 15:22]] εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχον νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ | [[REC]] [[Joh 15:22]] εἰ [[+1487]] μὴ [[+3361]] ἦλθον [[+2064]] καὶ [[+2532]] ἐλάλησα [[+2980]] αὐτοῖς [[+846]], ἁμαρτίαν [[+266]] οὐκ [[+3756]] εἴχον [[+2192]] νῦν [[+3568]] δὲ [[+1161]] πρόφασιν [[+4392]] οὐκ [[+3756]] ἔχουσι [[+2192]] περὶ [[+4012]] τῆς [[+3588]] ἁμαρτίας [[+266]] αὑτῶν [[+846]]. | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Joh 15:22]] Wenn ich nicht gekommen wäre und es ihnen gesagt hätte, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde. <br /> | [[SCH]] [[Joh 15:22]] Wenn ich nicht gekommen wäre und es ihnen gesagt hätte, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde. <br /> | ||
[[MNT]] [[Joh 15:22]] Wenn nicht ich gekommen [[+2064]] wäre und geredet [[+2980]] hätte zu ihnen, eine Sünde [[+266]] hätten [[+2192]] sie nicht; jetzt aber einen Vorwand [[+4392]] haben [[+2192]] sie nicht für ihre Sünde. [[+266]] <br /> | [[MNT]] [[Joh 15:22]] Wenn nicht ich gekommen [[+2064]] wäre und geredet [[+2980]] hätte zu ihnen, eine Sünde [[+266]] hätten [[+2192]] sie nicht; jetzt aber einen Vorwand [[+4392]] haben [[+2192]] sie nicht für ihre Sünde. [[+266]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Joh 15:22]] Wäre ich nicht gekommen und hätte zu ihnen geredet, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keine Entschuldigung<sup>29</sup> für ihre Sünde. <br /> | ||
[[WEN]] [[Joh 15:22]] Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen gesprochen hätte, so hätten sie keine Verfehlung. Nun aber haben sie keinen Vorwand betreffs ihrer Verfehlung.<br /> | |||
Vers davor: [[Joh 15:21]] --- Vers danach: [[Joh 15:23]] <br/> | |||
Zur Kapitelebene [[Joh 15]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Joh 15]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Joh 15.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>29</sup> o. keinen wirklichen Grund (Ausrede, Ausflucht, Vorwand) <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=15 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=15&t=KJV#s=t_conc_1012022 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Aktuelle Version vom 16. Februar 2024, 17:23 Uhr
Vers davor: Joh 15:21 --- Vers danach: Joh 15:23 | 👉 Zur Kapitelebene Joh 15 | 👉 Zum Kontext: Joh 15.
Grundtexte
GNT Joh 15:22 εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν
REC Joh 15:22 εἰ +1487 μὴ +3361 ἦλθον +2064 καὶ +2532 ἐλάλησα +2980 αὐτοῖς +846, ἁμαρτίαν +266 οὐκ +3756 εἴχον +2192 νῦν +3568 δὲ +1161 πρόφασιν +4392 οὐκ +3756 ἔχουσι +2192 περὶ +4012 τῆς +3588 ἁμαρτίας +266 αὑτῶν +846.
Übersetzungen
ELB Joh 15:22 Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen geredet hätte, so hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde.
KNT Joh 15:22 Wenn Ich nicht gekommen wäre und zu ihnen gesprochen hätte, so hätten sie keine Sünde. Nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde. {wörtl.: Zielverfehlung}
ELO Joh 15:22 Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen geredet hätte, so hätten sie keine Sünde; jetzt aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde.
LUO Joh 15:22 Wenn +1508 +0 ich nicht +1508 gekommen wäre +2064 (+5627) und +2532 hätte +2980 +0 es ihnen +846 gesagt +2980 (+5656), so hätten +2192 (+5707) sie keine +3756 Sünde +266; nun +3568 aber +1161 können +2192 +0 sie nichts +3756 vorwenden +2192 (+5719), ihre +846 Sünde +266 zu entschuldigen +4392 +4012.
PFL Joh 15:22 Wenn Ich nicht gekommen wäre und zu ihnen geredet hätte, so hätten sie unteilhaftigmachende Sünde nicht; nun aber haben sie einen fürsprechenden Vorwand nicht betreffs ihrer Sünde.
SCH Joh 15:22 Wenn ich nicht gekommen wäre und es ihnen gesagt hätte, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde.
MNT Joh 15:22 Wenn nicht ich gekommen +2064 wäre und geredet +2980 hätte zu ihnen, eine Sünde +266 hätten +2192 sie nicht; jetzt aber einen Vorwand +4392 haben +2192 sie nicht für ihre Sünde. +266
HSN Joh 15:22 Wäre ich nicht gekommen und hätte zu ihnen geredet, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keine Entschuldigung29 für ihre Sünde.
WEN Joh 15:22 Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen gesprochen hätte, so hätten sie keine Verfehlung. Nun aber haben sie keinen Vorwand betreffs ihrer Verfehlung.
Vers davor: Joh 15:21 --- Vers danach: Joh 15:23
Zur Kapitelebene Joh 15
Zum Kontext: Joh 15.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
29 o. keinen wirklichen Grund (Ausrede, Ausflucht, Vorwand)
