Mt 23:26: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 23:26 Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γέ…“ |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Mt 23:25]] danach: [[Mt 23:27]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 23]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 23.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 23:26]] Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν <br /> | [[GNT]] [[Mt 23:26]] Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν <br /> | ||
[[REC]] [[Mt 23:26]] | [[REC]] [[Mt 23:26]] φαρισαῖε [[+5330]] τυφλὲ [[+5185]], καθάρισον [[+2511]] πρῶτον [[+4412]] τὸ [[+3588]] ἐντὸς [[+1787]] τοῦ [[+3588]] ποτηρίου [[+4221]] καὶ [[+2532]] τῆς [[+3588]] παροψίδος [[+3953]], ἵνα [[+2443]] γένηται [[+1096]] καὶ [[+2532]] τὸ [[+3588]] ἐκτὸς [[+1622]] αὐτῶν [[+846]] καθαρόν [[+2513]].<br /> | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
[[ELB]] [[Mt 23:26]] | [[ELB]] [[Mt 23:26]] [[Blind]]er Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers, damit auch sein Auswendiges rein werde. <br /> | ||
[[KNT]] [[Mt 23:26]] Reinige zuerst das Innere des Bechers und des Tellers, damit auch das Äußere derselben rein werde. <br /> | [[KNT]] [[Mt 23:26]] Reinige zuerst das Innere des Bechers und des Tellers, damit auch das Äußere derselben rein werde. <br /> | ||
[[ELO]] [[Mt 23:26]] Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. <br /> | [[ELO]] [[Mt 23:26]] Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. <br /> | ||
| Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Mt 23:26]] Du blinder Pharisäer, reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, damit auch das Äußere rein werde! <br /> | [[SCH]] [[Mt 23:26]] Du blinder Pharisäer, reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, damit auch das Äußere rein werde! <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 23:26]] Blinder [[+5185]] Pharisaier, [[+5330]] reinige [[+2511]] zuerst [[+4413]] das Innen [[+1787]] des Bechers, [[+4221]] damit auch sein Außen [[+1622]] rein [[+2513]] wird. [[+1096]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 23:26]] Blinder [[+5185]] Pharisaier, [[+5330]] reinige [[+2511]] zuerst [[+4413]] das Innen [[+1787]] des Bechers, [[+4221]] damit auch sein Außen [[+1622]] rein [[+2513]] wird. [[+1096]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mt 23:26]] Blinder Pharisäer, reinige zuerst das Innere des Bechers, damit [dann] auch sein Äußeres rein werde! <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 23:26]] Blinder Pharisäer! Reinige vorher das Innere des Kelches und des Tellers, auf dass auch das Äußere derselben rein werde.<br /> | |||
Vers davor: [[Mt 23:25]] danach: [[Mt 23:27]] <br/> | Vers davor: [[Mt 23:25]] danach: [[Mt 23:27]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mt 23]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 23]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mt 23.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
| Zeile 21: | Zeile 24: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=23 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=23&t=KJV#s=t_conc_952026 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
| Zeile 39: | Zeile 42: | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
- [[Blindheit = ein Symbol für Verstockung, Verhärtung]] (H. Heller) | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === | ||
Aktuelle Version vom 18. Mai 2022, 08:03 Uhr
Vers davor: Mt 23:25 danach: Mt 23:27 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 23 | 👉 Zum Kontext: Mt 23.
Grundtexte
GNT Mt 23:26 Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν
REC Mt 23:26 φαρισαῖε +5330 τυφλὲ +5185, καθάρισον +2511 πρῶτον +4412 τὸ +3588 ἐντὸς +1787 τοῦ +3588 ποτηρίου +4221 καὶ +2532 τῆς +3588 παροψίδος +3953, ἵνα +2443 γένηται +1096 καὶ +2532 τὸ +3588 ἐκτὸς +1622 αὐτῶν +846 καθαρόν +2513.
Übersetzungen
ELB Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers, damit auch sein Auswendiges rein werde.
KNT Mt 23:26 Reinige zuerst das Innere des Bechers und des Tellers, damit auch das Äußere derselben rein werde.
ELO Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde.
LUO Mt 23:26 Du blinder +5185 Pharisäer +5330, reinige +2511 (+5657) zum ersten +4412 das Inwendige +1787 an Becher +4221 und +2532 Schüssel +3953, auf das +2443 auch +2532 +846 das Auswendige +1622 rein +2513 werde +1096 (+5638)!
PFL Mt 23:26 Blinder Pharisäer, reinige jetzt zuerst den Inhalt des Bechers, damit auch sein Äußeres rein werde.
SCH Mt 23:26 Du blinder Pharisäer, reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, damit auch das Äußere rein werde!
MNT Mt 23:26 Blinder +5185 Pharisaier, +5330 reinige +2511 zuerst +4413 das Innen +1787 des Bechers, +4221 damit auch sein Außen +1622 rein +2513 wird. +1096
HSN Mt 23:26 Blinder Pharisäer, reinige zuerst das Innere des Bechers, damit [dann] auch sein Äußeres rein werde!
WEN Mt 23:26 Blinder Pharisäer! Reinige vorher das Innere des Kelches und des Tellers, auf dass auch das Äußere derselben rein werde.
Vers davor: Mt 23:25 danach: Mt 23:27
Zur Kapitelebene Mt 23
Zum Kontext: Mt 23.
Erste Gedanken
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Blindheit = ein Symbol für Verstockung, Verhärtung (H. Heller)
