Phim 1:12: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Vers davor: [[Phim 1:11]] danach: [[Phim 1:13]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Phim 1]] | 👉 Zum Kontext: [[Phim 1.]] <br />
== Grundtexte ==  
== Grundtexte ==  
[[GNT]] [[Phim 1:12]]  ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα  ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα  ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα <br />  
[[GNT]] [[Phim 1:12]]  ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα <br />  
[[REC]] [[Phim 1:12]]  ὃν ἀνέπεμψα Σὺ δὲ αὐτὸν, τουτέστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, προσλαβοῦ, <br />
[[REC]] [[Phim 1:12]]  ὃν [[+3739]] ἀνέπεμψα [[+375]]. Σὺ [[+4771]] δὲ [[+1161]] αὐτὸν [[+846]], ( τουτέστιν [[+5123]] τὰ [[+3588]] ἐμὰ [[+1699]] σπλάγχνα [[+4698]], ]]) προσλαβοῦ [[+4355]],


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
[[ELB]] [[Phim 1:12]] Den habe ich zu dir zurückgesandt - ihn, das ist mein Herz. <br />
[[ELB]] [[Phim 1:12]] Den habe ich zu dir zurückgesandt - ihn, das ist mein Herz. <br />
[[KNT]] [[Phim 1:12]] den sende ich dir jetzt wieder zu. Ihn, dies ist mein Innerstes, nimm auf. <br />
[[KNT]] [[Phim 1:12]] den sende ich dir jetzt wieder zu. Ihn, dies ist mein Innerstes, nimm auf. <br />
Zeile 12: Zeile 12:
[[SCH]] [[Phim 1:12]] Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz. <br />
[[SCH]] [[Phim 1:12]] Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz. <br />
[[MNT]] [[Phim 1:12]] den ich dir zurückschickte, [[+375]] ihn, das ist mein Innerstes [[+4698]]; <br />
[[MNT]] [[Phim 1:12]] den ich dir zurückschickte, [[+375]] ihn, das ist mein Innerstes [[+4698]]; <br />
[[HSN]] [[Phim 1:12]] schicke ich dir zurück - ihn, das heißt mein Herz<sup>79</sup>  <br />
[[HSN]] [[Phim 1:12]] Ihn schicke ich dir zurück ihn, das heißt mein Herz<sup>79</sup>. <br />
[[WEN]] [[Phim 1:12]] Den ich dir wieder sende – ihn, das ist mein Innerstes  – Nimm ihn auf!<br />  
[[WEN]] [[Phim 1:12]] Den ich dir wieder sende – ihn, das ist mein Innerstes  – Nimm ihn auf!<br />  


Zeile 22: Zeile 22:
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>79</sup>  w. mein Innerstes <br />
<sup>79</sup>  w. mein Innerstes ([[Phil 1:8]])<br />


=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
Zeile 43: Zeile 43:
== Weitere Informationen ==  
== Weitere Informationen ==  
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Siehe auch ===  
=== Siehe auch ===
- [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Paulus_als_Vater_in_Christo Paulus als Vater in Christo] (Phim 1:1-25) (Th. Böhmerle) <br/>
 
=== Literatur ===  
=== Literatur ===  
=== Quellen ===  
=== Quellen ===  
=== Weblinks ===
=== Weblinks ===

Aktuelle Version vom 12. August 2021, 17:21 Uhr

Vers davor: Phim 1:11 danach: Phim 1:13 | 👉 Zur Kapitelebene Phim 1 | 👉 Zum Kontext: Phim 1.

Grundtexte

GNT Phim 1:12 ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα
REC Phim 1:12 ὃν +3739 ἀνέπεμψα +375. Σὺ +4771 δὲ +1161 αὐτὸν +846, ( τουτέστιν +5123 τὰ +3588 ἐμὰ +1699 σπλάγχνα +4698, ]]) προσλαβοῦ +4355,

Übersetzungen

ELB Phim 1:12 Den habe ich zu dir zurückgesandt - ihn, das ist mein Herz.
KNT Phim 1:12 den sende ich dir jetzt wieder zu. Ihn, dies ist mein Innerstes, nimm auf.
ELO Phim 1:12 den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
LUO Phim 1:12 Du +4771 aber +1161 wollest +4355 +0 ihn +846, das +5123 (+5748) ist mein +1699 eigen Herz +4698, annehmen +4355 (+5640).
PFL Phim 1:12 ihn schickte ich dir zurück, ihn - das bedeutet meine eigenen Eingeweide.
SCH Phim 1:12 Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz.
MNT Phim 1:12 den ich dir zurückschickte, +375 ihn, das ist mein Innerstes +4698;
HSN Phim 1:12 Ihn schicke ich dir zurück – ihn, das heißt mein Herz79.
WEN Phim 1:12 Den ich dir wieder sende – ihn, das ist mein Innerstes – Nimm ihn auf!

Vers davor: Phim 1:11 danach: Phim 1:13
Zur Kapitelebene Phim 1
Zum Kontext: Phim 1.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

79 w. mein Innerstes (Phil 1:8)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Paulus als Vater in Christo (Phim 1:1-25) (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen