Apg 9:24: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
== Grundtexte ==  
== Grundtexte ==  
[[GNT]] [[Apg 9:24]] ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν παρετηροῦντο δὲ καὶ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν <br />  
[[GNT]] [[Apg 9:24]] ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν παρετηροῦντο δὲ καὶ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν <br />  
[[REC]] [[Apg 9:24]] ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν παρετηροῦν τε τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν <br />
[[REC]] [[Apg 9:24]] ἐγνώσθη [[+1097]] δὲ [[+1161]] τῷ [[+3588]] Σαύλῳ [[+4569]] [[+3588]] ἐπιβουλὴ [[+1917]] αὐτῶν [[+846]], παρετήρουν [[+3906]] τε [[+5037]] τὰς [[+3588]] πύλας [[+4439]] ἡμέρας [[+2250]] τε [[+5037]] καὶ [[+2532]] νυκτὸς [[+3571]], ὅπως [[+3704]] αὐτὸν [[+846]] ἀνέλωσιν [[+337]].


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
Zeile 8: Zeile 8:
[[ELO]] [[Apg 9:24]] Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. <br />
[[ELO]] [[Apg 9:24]] Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten. <br />
[[LUO]] [[Apg 9:24]] Aber [[+1161]] es ward [[+1097]] [[+0]] Saulus [[+4569]] kundgetan [[+1097]] ([[+5681]]), daß sie [[+846]] ihm nachstellten [[+1917]]. Sie hüteten [[+3906]] ([[+5707]]) aber [[+5037]] Tag [[+2250]] und [[+2532]] Nacht [[+3571]] an den Toren [[+4439]], daß [[+3704]] sie ihn [[+846]] töteten [[+337]] ([[+5661]]). <br />
[[LUO]] [[Apg 9:24]] Aber [[+1161]] es ward [[+1097]] [[+0]] Saulus [[+4569]] kundgetan [[+1097]] ([[+5681]]), daß sie [[+846]] ihm nachstellten [[+1917]]. Sie hüteten [[+3906]] ([[+5707]]) aber [[+5037]] Tag [[+2250]] und [[+2532]] Nacht [[+3571]] an den Toren [[+4439]], daß [[+3704]] sie ihn [[+846]] töteten [[+337]] ([[+5661]]). <br />
[[PFL]] [[Apg 9:24]] Saulus aber bekam Kenntnis von ihrem Anschlag. Sie verwahrten aber auch die Tore bei Tag sowohl als bei der Nacht, um ihn aus dem Wege zuräumen. <br />
[[PFL]] [[Apg 9:24]] Saulus aber bekam Kenntnis von ihrem Anschlag. Sie verwahrten aber auch die Tore bei Tag sowohl als bei der Nacht, um ihn aus dem Wege zu räumen. <br />
[[SCH]] [[Apg 9:24]] Doch ihr Anschlag wurde dem Saulus kund. Und sie bewachten auch die Tore Tag und Nacht, um ihn umzubringen. <br />
[[SCH]] [[Apg 9:24]] Doch ihr Anschlag wurde dem Saulus kund. Und sie bewachten auch die Tore Tag und Nacht, um ihn umzubringen. <br />
[[MNT]] [[Apg 9:24]] ([[+es]]) wurde [[+1097]] aber bekannt [[+1097]] dem Saulos [[+4569]] ihr Anschlag. [[+1917]] Sie bewachten [[+3906]] aber auch die Tore [[+4439]] tags [[+2250]] und nachts, [[+3571]] auf daß sie ihn beseitigten [[+337]]; <br />
[[MNT]] [[Apg 9:24]] (es) wurde [[+1097]] aber bekannt [[+1097]] dem Saulos [[+4569]] ihr Anschlag. [[+1917]] Sie bewachten [[+3906]] aber auch die Tore [[+4439]] tags [[+2250]] und nachts, [[+3571]] auf daß sie ihn beseitigten [[+337]]; <br />
[[HSN]] [[Apg 9:24]]  doch ihr geplanter Anschlag wurde dem Saulus bekannt. Sie bewachten sogar die Tore [der Stadt] bei Tag und bei Nacht, um ihn umzubringen<sup>27</sup> <br />
[[HSN]] [[Apg 9:24]]  doch ihr geplanter Anschlag wurde dem Saulus bekannt. Sie bewachten sogar die Tore [der Stadt] bei Tag und bei Nacht, um ihn umzubringen<sup>27</sup>. <br />
[[WEN]] [[Apg 9:24]] Es wurde aber dem Saulos ihr beabsichtigter Anschlag bekannt. Und sie beobachteten aber auch tags und nachts die Tore, damit sie ihn beseitigten.<br />  
[[WEN]] [[Apg 9:24]] Es wurde aber dem Saulos ihr beabsichtigter Anschlag bekannt. Und sie beobachteten aber auch tags und nachts die Tore, damit sie ihn beseitigten.<br />  


Zeile 21: Zeile 21:
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>27</sup>  Die Juden konnten dies tun, weil der Statthalter des Königs Aretas ihre Pläne unterstützte ([[2Kor 11:32]],33) <br />
<sup>27</sup>  Die Juden konnten dies tun, weil der Statthalter des Königs Aretas ihre Pläne unterstützte ([[2Kor 11:32]],33). <br />


=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  

Aktuelle Version vom 20. April 2020, 15:49 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 9:24 ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν παρετηροῦντο δὲ καὶ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν
REC Apg 9:24 ἐγνώσθη +1097 δὲ +1161 τῷ +3588 Σαύλῳ +4569+3588 ἐπιβουλὴ +1917 αὐτῶν +846, παρετήρουν +3906 τε +5037 τὰς +3588 πύλας +4439 ἡμέρας +2250 τε +5037 καὶ +2532 νυκτὸς +3571, ὅπως +3704 αὐτὸν +846 ἀνέλωσιν +337.

Übersetzungen

ELB Apg 9:24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tag als auch bei Nacht, damit sie ihn umbrächten.
KNT Apg 9:24 Doch wurde ihr Anschlag dem Saulus bekannt. Sie ließen nun Tags sowohl wie nachts auch die Tore scharf beobachten, damit sie ihn ermorden könnten.
ELO Apg 9:24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die Tore sowohl bei Tage als bei Nacht, damit sie ihn umbrächten.
LUO Apg 9:24 Aber +1161 es ward +1097 +0 Saulus +4569 kundgetan +1097 (+5681), daß sie +846 ihm nachstellten +1917. Sie hüteten +3906 (+5707) aber +5037 Tag +2250 und +2532 Nacht +3571 an den Toren +4439, daß +3704 sie ihn +846 töteten +337 (+5661).
PFL Apg 9:24 Saulus aber bekam Kenntnis von ihrem Anschlag. Sie verwahrten aber auch die Tore bei Tag sowohl als bei der Nacht, um ihn aus dem Wege zu räumen.
SCH Apg 9:24 Doch ihr Anschlag wurde dem Saulus kund. Und sie bewachten auch die Tore Tag und Nacht, um ihn umzubringen.
MNT Apg 9:24 (es) wurde +1097 aber bekannt +1097 dem Saulos +4569 ihr Anschlag. +1917 Sie bewachten +3906 aber auch die Tore +4439 tags +2250 und nachts, +3571 auf daß sie ihn beseitigten +337;
HSN Apg 9:24 doch ihr geplanter Anschlag wurde dem Saulus bekannt. Sie bewachten sogar die Tore [der Stadt] bei Tag und bei Nacht, um ihn umzubringen27.
WEN Apg 9:24 Es wurde aber dem Saulos ihr beabsichtigter Anschlag bekannt. Und sie beobachteten aber auch tags und nachts die Tore, damit sie ihn beseitigten.

Vers davor: Apg 9:23 danach: Apg 9:25
Zur Kapitelebene Apg 9
Zum Kontext: Apg 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

27 Die Juden konnten dies tun, weil der Statthalter des Königs Aretas ihre Pläne unterstützte (2Kor 11:32,33).

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen