Mt 26:28
Vers davor: Mt 26:27 danach: Mt 26:29 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 26 | 👉 Zum Kontext: Mt 26.
Grundtexte
GNT Mt 26:28 τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
REC Mt 26:28 τοῦτο +5124 γάρ +1063 ἐστι +2076 τὸ +3588 αἷμά +129 μου +3450 τὸ +3588 τῆς +3588 καινῆς +2537 διαθήκης +1242, τὸ +3588 περὶ +4012 πολλῶν +4183 ἐκχυνόμενον +1632 εἰς +1519 ἄφεσιν +859 ἁμαρτιῶν +266.
Übersetzungen
ELB Mt 26:28 Denn dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
KNT Mt 26:28 Denn dieses ist Mein Blut des neuen Bundes, das für viele zur Erlassung der Sünden {wörtl.: Zielverfehlung} vergossen wird.
ELO Mt 26:28 Denn dieses ist mein Blut, das des [neuen] Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
LUO Mt 26:28 +1063 das +5124 ist +2076 (+5748) mein +3450 Blut +129 des neuen +2537 Testaments +1242, welches +3588 vergossen wird +1632 (+5746) für +4012 viele +4183 zur +1519 Vergebung +859 der Sünden +266.
PFL Mt 26:28 Denn dies ist das Blut von Mir, das Bundes- und Vermächtnisblut, dasjenige, das für viele ausgegossen wird in Sündenerlassung hinein.
SCH Mt 26:28 Denn das ist mein Blut des Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden!
MNT Mt 26:28 Denn dies ist mein Blut +129 des Bundes, +1242 das für viele +4183 ausgegossene +1632 zu(m) Erlaß +859 von Sünden. +266
HSN Mt 26:28 Denn dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden22!
WEN Mt 26:28 denn dieses ist mein Blut des Bundes, das betreffs vieler vergossen wird hzur Erlassung der Verfehlungen.
Vers davor: Mt 26:27 danach: Mt 26:29
Zur Kapitelebene Mt 26
Zum Kontext: Mt 26.
Erste Gedanken
Informationen
🪔 Hoffnung auf Hilfe und Vergebung der Sünden - Ps 146:5 / Mt 26:27-28 (D. Muhl)
Fußnoten aus HSN
22 Man vgl. Mt 14:19 - Mk 14:22-25 - Lk 22:19,20 - Lk 24:30-35 - Joh 6:32-35 - Joh 6:47-58 - 1Kor 10:16,17 - 1Kor 11:23-28 - 2Mo 24:8 - Jer 31:31 - Hebr 9:11-26 - Eph 1:7
Interlinear-Übersetzung
| Grundtext | Transliteration | Übersetzungsmöglichkeiten | Strong |
|---|---|---|---|
| τοῦτο | touto | dies; dieses | G5124 |
| γάρ | gar | denn; nämlich | G1063 |
| ἐστιν | estin | ist | G2076 |
| τὸ | to | der/die/das (Artikel) | G3588 |
| αἷμά | haima | Blut | G129 |
| μου | mou | mein; meiner; mir | G3450 |
| τῆς | tēs | des/der (Artikel) | G3588 |
| διαθήκης | diathēkēs | Bund; Testament; Verfügung | G1242 |
| τὸ | to | der/die/das (Artikel) | G3588 |
| περὶ | peri | für; um … willen; betreffs | G4012 |
| πολλῶν | pollōn | vieler; von vielen | G4183 |
| ἐκχυννόμενον | ekchynnomenon | vergossen werdend; ausgegossen werdend | G1632 |
| εἰς | eis | in; zu; hinein; zum Zweck von | G1519 |
| ἄφεσιν | aphesin | Vergebung; Erlass; Freilassung | G859 |
| ἁμαρτιῶν | hamartiōn | Sünden; Verfehlungen | G266 |
Versanalyse & Erläuterungen
Kontext (Einsetzung des Bundes-Kelches)
Der Vers erklärt die Bedeutung des Kelches im Mahl: Jesus deutet den Kelch als sein „Blut des Bundes“. Hintergrundlinien führen zur Bundesschließung mit Blut (vgl. 2Mo 24:8) und zur Verheißung des neuen Bundes (vgl. Jer 31:31).
Die Parallelüberlieferung zeigt denselben Deutungsrahmen (vgl. Mk 14:24 / Lk 22:20 / 1Kor 11:25).
Satzbau (kurz)
- τοῦτο γάρ ἐστιν: „Denn dies ist …“ – begründende Erklärung (γάρ) mit Kopula-Satz
- τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης: „mein Blut des Bundes“ – Genitiv-Beziehung („des Bundes“)
- τὸ … ἐκχυννόμενον: Partizipialer Zusatz („das … vergossen werdende“), beschreibt das Blut als hingegeben/ausgegossen
- περὶ πολλῶν: „für viele / betreffs vieler“ – Ziel-/Bezugsangabe
- εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν: Zweckangabe „zur Vergebung von Sünden“
Wortstudie (Auswahl)
- αἷμα (Blut): steht im Bundeskontext für die Bestätigung/Einsetzung und für Leben (Seele), das hingegeben wird (vgl. 2Mo 24:8 / Hebr 9:22).
- διαθήκη (Bund/Testament): kann „Bund“ oder „Testament/Verfügung“ bedeuten; hier eindeutig Bundessprache im heilsgeschichtlichen Sinn (vgl. Hebr 8:8).
- ἐκχύννω (ausgießen/vergießen): beschreibt das Ausgießen von Blut – Hinweis auf das stellvertretende Hingeben (vgl. Jes 53:12).
- ἄφεσις (Vergebung/Erlass): „Freilassung/Erlass“; in den Evangelien zentral für die Sündenvergebung (vgl. Mt 26:28 / Apg 2:38).
- ἁμαρτία (Sünde/Verfehlung): Zielpunkt ist nicht nur rituelle Reinheit, sondern die Schuldfrage (vgl. Röm 3:23).
Hintergrundgedanken (theologisch)
- Stellvertretung: „für viele“ betont den umfassenden, für andere hingegebenen Charakter des Opfers (vgl. Jes 53:11).
- Vergebung als Ziel: Der Zweck wird ausdrücklich genannt – „zur Vergebung der Sünden“ (vgl. Eph 1:7).
- Bund und Mahl: Das Mahl wird zum Erinnerungs- und Gemeinschaftszeichen des Bundes (vgl. 1Kor 10:16).
Parallelstellen
- Einsetzung des Kelches / Blut des Bundes (Synoptiker): (Mk 14:24 / Lk 22:20)
- Mahl im Gedächtnis / Kelch als Bundzeichen: (1Kor 11:25 / 1Kor 10:16)
- Bundesschließung mit Blut (Hintergrund): (2Mo 24:8 / Hebr 9:20)
- Neuer Bund verheißen: (Jer 31:31 / Hebr 8:8)
- Blut zur Vergebung / Erlösung: (Eph 1:7 / Kol 1:14)
- Ohne Blutvergießen keine Vergebung (Prinzip): (Hebr 9:22)
- Knecht Gottes „für viele“ (Hintergrund): (Jes 53:11)
