Ri 16:6

Aus Bibelwissen
Version vom 1. Dezember 2013, 16:52 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Ri 16:6 <big><big> וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשֹׁון הַגִּֽידָה־נָּא לִי בַ…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Grundtext

MAS Ri 16:6 וַתֹּאמֶר דְּלִילָה אֶל־שִׁמְשֹׁון הַגִּֽידָה־נָּא לִי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדֹול וּבַמֶּה תֵאָסֵר לְעַנֹּותֶֽךָ׃

Übersetzungen

SEP Ri 16:6 καὶ εἶπεν Δαλιδα πρὸς Σαμψων ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε

ELB Ri 16:6 Da sagte Delila zu Simson: Vertrau mir doch an, wodurch deine Kraft so groß ist und womit man dich binden muß, um dich zu bezwingen!
ELO Ri 16:6 Da sprach Delila zu Simson: Tue mir doch kund, worin deine große Stärke besteht, und womit du gebunden werden kannst, daß man dich bezwinge.
LUO Ri 16:6 Und Delila +01807 sprach +0559 (+08799) zu +0413 Simson +08123: Sage +05046 (+08685) mir doch +04994, worin +04100 deine große +01419 Kraft +03581 sei und womit +04100 man dich binden möge +0631 (+08735), daß man dich zwinge +06031 (+08763)?
SCH Ri 16:6 Da sprach Delila zu Simson: Verrate mir doch, worin deine große Kraft besteht und womit man dich binden kann, um dich zu bezwingen!

Vers davor: Ri 16:5 --- Vers danach: Ri 16:7

Zur Kapitelebene Ri 16

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen