Mt 8:6

Aus Bibelwissen
Version vom 17. September 2012, 23:28 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 8:6 καὶ λέγων κύριε ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός δε…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Grundtexte

GNT Mt 8:6 καὶ λέγων κύριε ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός δεινῶς βασανιζόμενος
REC Mt 8:6 καὶ λέγων, Κύριε ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος

Übersetzungen

ELB Mt 8:6 und sprach: Herr, mein Diener liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält.
KNT Mt 8:6 Herr, mein Knabe liegt zu Hause gelähmt danieder, von Schmerzen unsagbar gequält.
ELO Mt 8:6 Herr, mein Knecht liegt zu Hause gelähmt und wird schrecklich gequält.
LUO Mt 8:6 und +2532 sprach +3004 (+5723): HERR +2962, mein +3450 Knecht +3816 liegt +906 (+5769) zu +1722 Hause +3614 und ist gichtbrüchig +3885 und hat große +1171 Qual +928 (+5746).
PFL Mt 8:6 und sagend: Kurios, mein Knabe Bursche ist aufs Lager geworfen zu Hause, gelähmt und ist schrecklich gefoltert.
SCH Mt 8:6 und sprach: Herr, mein Knecht liegt daheim gelähmt darnieder und ist furchtbar geplagt!
MNT Mt 8:6 und sagend: +3004 Herr, +2962 mein Knecht +3816 liegt +906 im Haus +3614 gelähmt, +3885 arg +1171 gequält. +928
KK Mt 8:6 Herr, mein Knabe ist in dem Haus als Gelähmter niedergeworfen worden, und wird schrecklich gequält.

Vers davor: Mt 8:5 danach: Mt 8:7

Zur Kapitelebene Mt 8

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen