Mi 1:6
Grundtext
[[MASMi 1:6 וְשַׂמְתִּי שֹׁמְרֹון לְעִי הַשָּׂדֶה לְמַטָּעֵי כָרֶם וְהִגַּרְתִּי לַגַּי אֲבָנֶיהָ וִיסֹדֶיהָ אֲגַלֶּֽה׃
Übersetzungen
SEP Mi 1:6 καὶ θήσομαι Σαμάρειαν εἰς ὀπωροφυλάκιον ἀγροῦ καὶ εἰς φυτείαν ἀμπελῶνος καὶ κατασπάσω εἰς χάος τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὰ θεμέλια αὐτῆς ἀποκαλύψω
ELB Mi 1:6 So werde ich Samaria zu einem Trümmerhaufen im Feld machen, zu Weinbergpflanzungen, und ich werde seine Steine ins Tal hinabstürzen und seine Grundfesten bloßlegen.
ELO Mi 1:6 So werde ich Samaria zu einem Steinhaufen des Feldes, zu Weinbergpflanzungen machen, und ich werde ihre Steine ins Tal hinabstürzen und ihre Grundfesten entblößen.
LUO Mi 1:6 Und ich will Samaria +08111 zum Steinhaufen +05856 im Felde +07704 machen +07760 (+08804), daß man ihre Steine +04302 um die Weinberge +03754 legt, und will ihre Steine +068 ins Tal +01516 schleifen +05064 (+08689) und sie bis zum Grund +03247 einbrechen +01540 (+08762).
SCH Mi 1:6 Darum will ich Samaria zu einem Steinhaufen im Felde und zu einer Pflanzstätte für Weinberge machen und will seine Steine ins Tal hinunterwerfen und seine Grundfesten bloßlegen;
Vers davor: Mi 1:5 --- Vers danach: Mi 1:7
Zur Kapitelebene Mi 1
