Hi 24:21: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hi 24:21 <big><big> רֹעֶה עֲקָרָה לֹא תֵלֵד וְאַלְמָנָה לֹא יְיֵטִֽיב׃ </big></big> =…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[Hi 24:21]] er, der beleidigt hat [[+07462]] ([[+08802]]) die Einsame [[+06135]], die nicht [[+03808]] gebiert [[+03205]] ([[+08799]]), und hat der Witwe [[+0490]] kein [[+03808]] Gutes getan [[+03190]] ([[+08686]]). <br /> | [[LUO]] [[Hi 24:21]] er, der beleidigt hat [[+07462]] ([[+08802]]) die Einsame [[+06135]], die nicht [[+03808]] gebiert [[+03205]] ([[+08799]]), und hat der Witwe [[+0490]] kein [[+03808]] Gutes getan [[+03190]] ([[+08686]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[Hi 24:21]] der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat. <br /> | [[SCH]] [[Hi 24:21]] der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat. <br /> | ||
[[HSA]] [[Hi 24:21]] (so ergeht es dem) der die Unfruchtbare, Kinderlose ausgeplündert und der Witwe Wohltat vorenthalten hat. - <br /> | |||
[[PFL]] [[Hi 24:21]] Er, der abweidete die Unfruchtbare, die nicht gebar, und der Witwe tat er nichts Gutes. <br /> | |||
[[TUR]] [[Hi 24:21]] Freit er, ist' s eine Unfruchtbare, die ihm nicht gebärt, sei`s eine Witwe, bei der er`s nicht gut hat. <sup>53</sup><br /> | |||
Vers davor: [[Hi 24:20]] --- Vers danach: [[Hi 24:22]] <br/> | Vers davor: [[Hi 24:20]] --- Vers danach: [[Hi 24:22]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Hi 24]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Hi 24]] <br/> | ||
Zum Kontext [[Hi 24.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Erklärung aus [[HSA]] === | |||
- [[Hiobs Antwort 2.Teil - Hi 24:1-25]] (H.Schumacher)<br /> | |||
=== Erklärung aus [[TUR]] === | |||
<sup>53</sup> Für Hi 24:21.22 beachte z.B. dass jede kurze Vershälfte für sich zwei verschiedenartige Sätze enthält. In Hi 24:22 bedeutet maschach "ergreifen, in Besitz nehmen", und abbir(im), wie auch in Hi 34:20, "davonfliegende (Dinge)" in Zusammenhang mit eber, ebra "Flügel" 'br "fliegen" (Jo 39:26) | |||
siehe auch: - [[Einführung in das Buch Hiob]] - (Naphtali Herz Tur-Sinai) <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=24&v= | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=24&v=21&t=KJV#s=t_conc_460021 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Version vom 28. Juli 2015, 20:14 Uhr
Grundtext
MAS Hi 24:21 רֹעֶה עֲקָרָה לֹא תֵלֵד וְאַלְמָנָה לֹא יְיֵטִֽיב׃
Übersetzungen
SEP Hi 24:21 στεῖραν γὰρ οὐκ εὖ ἐποίησεν καὶ γύναιον οὐκ ἠλέησεν
ELB Hi 24:21 er, der sich mit der Unfruchtbaren eingelassen hatte, die nicht gebiert, und der Witwe nichts Gutes erwies.
ELO Hi 24:21 er, der die Unfruchtbare beraubt, die nicht gebiert, und der Witwe kein Gutes tut.
LUO Hi 24:21 er, der beleidigt hat +07462 (+08802) die Einsame +06135, die nicht +03808 gebiert +03205 (+08799), und hat der Witwe +0490 kein +03808 Gutes getan +03190 (+08686).
SCH Hi 24:21 der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat.
HSA Hi 24:21 (so ergeht es dem) der die Unfruchtbare, Kinderlose ausgeplündert und der Witwe Wohltat vorenthalten hat. -
PFL Hi 24:21 Er, der abweidete die Unfruchtbare, die nicht gebar, und der Witwe tat er nichts Gutes.
TUR Hi 24:21 Freit er, ist' s eine Unfruchtbare, die ihm nicht gebärt, sei`s eine Witwe, bei der er`s nicht gut hat. 53
Vers davor: Hi 24:20 --- Vers danach: Hi 24:22
Zur Kapitelebene Hi 24
Zum Kontext Hi 24.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Antwort 2.Teil - Hi 24:1-25 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
53 Für Hi 24:21.22 beachte z.B. dass jede kurze Vershälfte für sich zwei verschiedenartige Sätze enthält. In Hi 24:22 bedeutet maschach "ergreifen, in Besitz nehmen", und abbir(im), wie auch in Hi 34:20, "davonfliegende (Dinge)" in Zusammenhang mit eber, ebra "Flügel" 'br "fliegen" (Jo 39:26)
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)
