Hi 14:6: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hi 14:6 <big><big> שְׁעֵה מֵעָלָיו וְיֶחְדָּל עַד־יִרְצֶה כְּשָׂכִיר יֹומֹֽו׃ …“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 9: Zeile 9:
[[LUO]] [[Hi 14:6]] So tu dich [[+08159]] ([[+08798]]) von [[+04480]] [[+05921]] ihm, daß er Ruhe habe [[+02308]] ([[+08799]]), bis daß [[+05704]] seine Zeit [[+03117]] komme, deren er wie ein Tagelöhner [[+07916]] wartet [[+07521]] ([[+08799]]). <br />
[[LUO]] [[Hi 14:6]] So tu dich [[+08159]] ([[+08798]]) von [[+04480]] [[+05921]] ihm, daß er Ruhe habe [[+02308]] ([[+08799]]), bis daß [[+05704]] seine Zeit [[+03117]] komme, deren er wie ein Tagelöhner [[+07916]] wartet [[+07521]] ([[+08799]]). <br />
[[SCH]] [[Hi 14:6]] so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner! <br />
[[SCH]] [[Hi 14:6]] so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner! <br />
[[HSA]] [[Hi 14:6]] so wende doch Deinen (Zornes-)Blick von ihm weg, dass er Ruhe habe, bis er (wenigstens) wie ein Tagelöhner an seinem Tag Gefallen finde.<br />
[[PFL]] [[Hi 14:6]] Schaue weg über ihm und er wird aufhören, bis er wert gehalten wird mit Wohlgefallen wie ein Tagelöhner seinen Tag. <br />
[[TUR]] [[Hi 14:6]] Blick weg von ihm, und lass ihn säumig sein bis dass er, wie der Löhner, gutmacht seinen Tag!<sup>22</sup><br />


Vers davor: [[Hi 14:5]]  ---  Vers danach: [[Hi 14:7]] <br/>
Vers davor: [[Hi 14:5]]  ---  Vers danach: [[Hi 14:7]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 14]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 14]] <br/>
Zum Kontext [[Hi 14.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
- [[Hiobs Antwort 3.Teil - Hi 14:1-22]]  (H.Schumacher)<br />
=== Erklärung aus [[TUR]] ===
<sup>22</sup>  [[Hi 14:6]] erklärt sich durch die Erkenntnis, dass ''hadal'' hier, wie das arabische ''hadhala'', "die Arbeit vernachlässigen, lässig sein" bedeutet.
siehe auch: - [[Einführung in das Buch Hiob]] - (Naphtali Herz Tur-Sinai) <br />
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=14&v=1&t=KJV#conc/6 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=14&v=6&t=KJV#s=t_conc_450006 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 24. Juli 2015, 22:19 Uhr

Grundtext

MAS Hi 14:6 שְׁעֵה מֵעָלָיו וְיֶחְדָּל עַד־יִרְצֶה כְּשָׂכִיר יֹומֹֽו׃

Übersetzungen

SEP Hi 14:6 ἀπόστα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἵνα ἡσυχάσῃ καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον ὥσπερ ὁ μισθωτός

ELB Hi 14:6 so blicke weg von ihm, so daß er Ruhe hat, damit er wie ein Tagelöhner seinen Tag genießen kann!
ELO Hi 14:6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende.
LUO Hi 14:6 So tu dich +08159 (+08798) von +04480 +05921 ihm, daß er Ruhe habe +02308 (+08799), bis daß +05704 seine Zeit +03117 komme, deren er wie ein Tagelöhner +07916 wartet +07521 (+08799).
SCH Hi 14:6 so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
HSA Hi 14:6 so wende doch Deinen (Zornes-)Blick von ihm weg, dass er Ruhe habe, bis er (wenigstens) wie ein Tagelöhner an seinem Tag Gefallen finde.
PFL Hi 14:6 Schaue weg über ihm und er wird aufhören, bis er wert gehalten wird mit Wohlgefallen wie ein Tagelöhner seinen Tag.
TUR Hi 14:6 Blick weg von ihm, und lass ihn säumig sein bis dass er, wie der Löhner, gutmacht seinen Tag!22

Vers davor: Hi 14:5 --- Vers danach: Hi 14:7
Zur Kapitelebene Hi 14
Zum Kontext Hi 14.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Hiobs Antwort 3.Teil - Hi 14:1-22 (H.Schumacher)

Erklärung aus TUR

22 Hi 14:6 erklärt sich durch die Erkenntnis, dass hadal hier, wie das arabische hadhala, "die Arbeit vernachlässigen, lässig sein" bedeutet.

siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen