Jes 5:17: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 12: | Zeile 12: | ||
[[HSA]] [[Jes 5:17]] Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.<br /> | [[HSA]] [[Jes 5:17]] Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.<br /> | ||
[[PFL]] [[Jes 5:17]] Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.<br /> | [[PFL]] [[Jes 5:17]] Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.<br /> | ||
[[TUR]] [[Jes 5:17]] Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen.<br /> | [[TUR]] [[Jes 5:17]] Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen<sup>8</sup>.<br /> | ||
Vers davor: [[Jes 5:16]] --- Vers danach: [[Jes 5:18]] <br/> | Vers davor: [[Jes 5:16]] --- Vers danach: [[Jes 5:18]] <br/> | ||
| Zeile 21: | Zeile 21: | ||
=== Erklärung aus [[HSA]] === | === Erklärung aus [[HSA]] === | ||
- [[Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23]] (H. Schumacher)<br /> | - [[Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23]] (H. Schumacher)<br /> | ||
=== Erklärung aus [[TUR]] === | |||
<sup>8</sup> In den dunklen Worten von [[Jes 5:17]] kann ''borbot'', dem Inhalt nach nicht "Ruinen" bedeuten und ist als ein dem aramäischen und syrischen ''barba'' "(Ziegen)bock" entsprechendes Wort verstanden worden. "Markige Böcke weilen da und fressen." <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
Version vom 16. Juli 2015, 09:31 Uhr
Grundtext
MAS Jes 5:17 וְרָעוּ כְבָשִׂים כְּדָבְרָם וְחָרְבֹות מֵחִים גָּרִים יֹאכֵֽלוּ׃
Übersetzungen
SEP Jes 5:17 καὶ βοσκηθήσονται οἱ διηρπασμένοι ὡς ταῦροι καὶ τὰς ἐρήμους τῶν ἀπειλημμένων ἄρνες φάγονται
ELB Jes 5:17 Und Lämmer werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Ziegen nähren sich in den Trümmerstätten der Vertriebenen.
ELO Jes 5:17 Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren.
LUO Jes 5:17 Da werden die Lämmer +03532 sich weiden +07462 (+08804) an jener Statt +01699, und Fremdlinge +01481 (+08802) werden sich nähren +0398 (+08799) in den Wüstungen +02723 der Fetten +04220.
SCH Jes 5:17 Und es werden Lämmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Trümmer der Reichen verzehren.
KAT Jes 5:17 Dann weiden die Schäflein wie auf ihrer Aue, und an den wüsten Stätten, den leer gefegten, fressen die Zicklein.
HSA Jes 5:17 Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.
PFL Jes 5:17 Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.
TUR Jes 5:17 Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen8.
Vers davor: Jes 5:16 --- Vers danach: Jes 5:18
Zur Kapitelebene Jes 5
Zum Kontext Jes 5.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23 (H. Schumacher)
Erklärung aus TUR
8 In den dunklen Worten von Jes 5:17 kann borbot, dem Inhalt nach nicht "Ruinen" bedeuten und ist als ein dem aramäischen und syrischen barba "(Ziegen)bock" entsprechendes Wort verstanden worden. "Markige Böcke weilen da und fressen."
