Jes 5:17: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 12: Zeile 12:
[[HSA]] [[Jes 5:17]] Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.<br />  
[[HSA]] [[Jes 5:17]] Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.<br />  
[[PFL]] [[Jes 5:17]] Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.<br />
[[PFL]] [[Jes 5:17]] Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.<br />
[[TUR]] [[Jes 5:17]] Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen.<br />
[[TUR]] [[Jes 5:17]] Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen<sup>8</sup>.<br />


Vers davor: [[Jes 5:16]]  ---  Vers danach: [[Jes 5:18]] <br/>
Vers davor: [[Jes 5:16]]  ---  Vers danach: [[Jes 5:18]] <br/>
Zeile 21: Zeile 21:
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
- [[Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23]] (H. Schumacher)<br />
- [[Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23]] (H. Schumacher)<br />
=== Erklärung aus [[TUR]] ===
<sup>8</sup> In den dunklen Worten von [[Jes 5:17]] kann ''borbot'', dem Inhalt nach nicht "Ruinen" bedeuten und ist als ein dem aramäischen und syrischen ''barba'' "(Ziegen)bock" entsprechendes Wort verstanden worden. "Markige Böcke weilen da und fressen."  <br />


=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===

Version vom 16. Juli 2015, 09:31 Uhr

Grundtext

MAS Jes 5:17 וְרָעוּ כְבָשִׂים כְּדָבְרָם וְחָרְבֹות מֵחִים גָּרִים יֹאכֵֽלוּ׃

Übersetzungen

SEP Jes 5:17 καὶ βοσκηθήσονται οἱ διηρπασμένοι ὡς ταῦροι καὶ τὰς ἐρήμους τῶν ἀπειλημμένων ἄρνες φάγονται

ELB Jes 5:17 Und Lämmer werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Ziegen nähren sich in den Trümmerstätten der Vertriebenen.
ELO Jes 5:17 Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren.
LUO Jes 5:17 Da werden die Lämmer +03532 sich weiden +07462 (+08804) an jener Statt +01699, und Fremdlinge +01481 (+08802) werden sich nähren +0398 (+08799) in den Wüstungen +02723 der Fetten +04220.
SCH Jes 5:17 Und es werden Lämmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Trümmer der Reichen verzehren.
KAT Jes 5:17 Dann weiden die Schäflein wie auf ihrer Aue, und an den wüsten Stätten, den leer gefegten, fressen die Zicklein.
HSA Jes 5:17 Und (dort) weiden Lämmer wie auf ihrer Trift und von den verlassenen Stätten der (ehemals) Reichennähren sich Wanderhirten.
PFL Jes 5:17 Und es finden ihre Weide Lämmer wie auf ihrer Trift, und die Trümmerstätten Feister werden sie als Fremde verzehren.
TUR Jes 5:17 Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift, markige Böcke weilen da und fressen8.

Vers davor: Jes 5:16 --- Vers danach: Jes 5:18
Zur Kapitelebene Jes 5
Zum Kontext Jes 5.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Sechs Weherufe über die Frevler - Jes 5:8-23 (H. Schumacher)

Erklärung aus TUR

8 In den dunklen Worten von Jes 5:17 kann borbot, dem Inhalt nach nicht "Ruinen" bedeuten und ist als ein dem aramäischen und syrischen barba "(Ziegen)bock" entsprechendes Wort verstanden worden. "Markige Böcke weilen da und fressen."

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen