Ps 6:6: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Ps 6:6 <big><big> כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאֹול מִי יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 8: | Zeile 8: | ||
[[LUO]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode [[+04194]] gedenkt man dein nicht [[+02143]]; wer will dir bei den Toten [[+07585]] danken [[+03034]] ([[+08686]])? <br /> | [[LUO]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode [[+04194]] gedenkt man dein nicht [[+02143]]; wer will dir bei den Toten [[+07585]] danken [[+03034]] ([[+08686]])? <br /> | ||
[[SCH]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? <br /> | [[SCH]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? <br /> | ||
[[KAT]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode gedenkt man Deiner nicht; wer huldigt Dir im Ungewahrten? <br /> | |||
[[HSA]] [[Ps 6:6]] Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer sollte im Totenreich (Scheol) dich lobpreisen<sup>6</sup>? <br /> | |||
[[PFL]] [[Ps 6:6]] Denn nichts ist im Tode von Gedächtnis Deiner, im Scheol, wer wird bekennend danken Dir? <br /> | |||
[[TUR]] [[Ps 6:6]] Denn nicht im Tode denkt man dein / wer sollte im Scheol dir huldigen? <br /> | |||
Vers davor: [[Ps 6:5]] --- Vers danach: [[Ps 6:7]] <br/> | Vers davor: [[Ps 6:5]] --- Vers danach: [[Ps 6:7]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Ps 6]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Ps 6]] <br/> | ||
Zum Kontext [[Ps 6.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Erklärung aus [[HSA]] === | |||
<sup>6</sup> Im NT ist aufgrund der Auferstehung Christi die Erwartung im Blick auf das Leben nach dem Tod eine höhere und bessere, vgl. [[Joh 11:25]] – [[Offb 1:17]],18 – [[Röm 14:8]],9 – P[[hil 1:21]],23. <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Psa&c=6&v=1&t=KJV# | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Psa&c=6&v=1&t=KJV#s=t_conc_484006 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Version vom 14. Dezember 2014, 17:57 Uhr
Grundtext
MAS Ps 6:6 כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאֹול מִי יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃
Übersetzungen
SEP Ps 6:6 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι
ELB Ps 6:6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen ?
ELO Ps 6:6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
LUO Ps 6:6 Denn im Tode +04194 gedenkt man dein nicht +02143; wer will dir bei den Toten +07585 danken +03034 (+08686)?
SCH Ps 6:6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen?
KAT Ps 6:6 Denn im Tode gedenkt man Deiner nicht; wer huldigt Dir im Ungewahrten?
HSA Ps 6:6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer sollte im Totenreich (Scheol) dich lobpreisen6?
PFL Ps 6:6 Denn nichts ist im Tode von Gedächtnis Deiner, im Scheol, wer wird bekennend danken Dir?
TUR Ps 6:6 Denn nicht im Tode denkt man dein / wer sollte im Scheol dir huldigen?
Vers davor: Ps 6:5 --- Vers danach: Ps 6:7
Zur Kapitelebene Ps 6
Zum Kontext Ps 6.
Informationen
Erklärung aus HSA
6 Im NT ist aufgrund der Auferstehung Christi die Erwartung im Blick auf das Leben nach dem Tod eine höhere und bessere, vgl. Joh 11:25 – Offb 1:17,18 – Röm 14:8,9 – Phil 1:21,23.
