1Mo 26:31: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Mo 26:31 <big><big> וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיִּשָּׁבְעוּ אִישׁ לְאָחִיו וַ…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 8: Zeile 8:
[[LUO]] [[1Mo 26:31]] Und des Morgens [[+01242]] früh standen sie auf [[+07925]] ([[+08686]]) und schwur [[+07650]] ([[+08735]]) einer [[+0376]] dem andern [[+0251]]; und Isaak [[+03327]] ließ sie gehen [[+07971]] ([[+08762]]), und sie zogen [[+03212]] ([[+08799]]) von ihm mit Frieden [[+07965]]. <br />
[[LUO]] [[1Mo 26:31]] Und des Morgens [[+01242]] früh standen sie auf [[+07925]] ([[+08686]]) und schwur [[+07650]] ([[+08735]]) einer [[+0376]] dem andern [[+0251]]; und Isaak [[+03327]] ließ sie gehen [[+07971]] ([[+08762]]), und sie zogen [[+03212]] ([[+08799]]) von ihm mit Frieden [[+07965]]. <br />
[[SCH]] [[1Mo 26:31]] Und am Morgen früh standen sie auf und schwuren einer dem andern. Da ließ Isaak sie gehen, und sie zogen in Frieden von ihm. <br />
[[SCH]] [[1Mo 26:31]] Und am Morgen früh standen sie auf und schwuren einer dem andern. Da ließ Isaak sie gehen, und sie zogen in Frieden von ihm. <br />
[[PFL]] [[1Mo 26:31]] Und früh standen sie auf des Morgens und schwuren Mann dem Mann (seinem Genossen), und Isaak entließ sie, und sie gingen von ihm in Frieden.  <br />
[[TUR]] [[1Mo 26:31]] Des Morgens aber machten sie sich früh auf, und sie schworen [wajischschabeu] einer dem andern. Dann ließ sie Jizhak ziehen, und sie gingen von ihm in Frieden.  <br />


Vers davor: [[1Mo 26:30]]  ---  Vers danach: [[1Mo 26:32]] <br/>
Vers davor: [[1Mo 26:30]]  ---  Vers danach: [[1Mo 26:32]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Mo 26]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Mo 26]] <br/>
Zum Kontext [[1Mo 26.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gen&c=26&v=1&t=KJV#conc/31 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gen&c=26&v=1&t=KJV#s=t_conc_26031 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Version vom 29. Oktober 2014, 23:33 Uhr

Grundtext

MAS 1Mo 26:31 וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיִּשָּׁבְעוּ אִישׁ לְאָחִיו וַיְשַׁלְּחֵם יִצְחָק וַיֵּלְכוּ מֵאִתֹּו בְּשָׁלֹֽום׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 26:31 καὶ ἀναστάντες τὸ πρωὶ ὤμοσαν ἄνθρωπος τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ισαακ καὶ ἀπῴχοντο ἀπ᾽ αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας
ELB 1Mo 26:31 Und sie standen früh am Morgen auf und schworen einer dem andern. Dann entließ Isaak sie, und sie gingen in Frieden von ihm fort. -
ELO 1Mo 26:31 Und sie standen des Morgens früh auf und schwuren einer dem anderen; und Isaak entließ sie, und sie zogen von ihm in Frieden. -
LUO 1Mo 26:31 Und des Morgens +01242 früh standen sie auf +07925 (+08686) und schwur +07650 (+08735) einer +0376 dem andern +0251; und Isaak +03327 ließ sie gehen +07971 (+08762), und sie zogen +03212 (+08799) von ihm mit Frieden +07965.
SCH 1Mo 26:31 Und am Morgen früh standen sie auf und schwuren einer dem andern. Da ließ Isaak sie gehen, und sie zogen in Frieden von ihm.
PFL 1Mo 26:31 Und früh standen sie auf des Morgens und schwuren Mann dem Mann (seinem Genossen), und Isaak entließ sie, und sie gingen von ihm in Frieden.
TUR 1Mo 26:31 Des Morgens aber machten sie sich früh auf, und sie schworen [wajischschabeu] einer dem andern. Dann ließ sie Jizhak ziehen, und sie gingen von ihm in Frieden.

Vers davor: 1Mo 26:30 --- Vers danach: 1Mo 26:32
Zur Kapitelebene 1Mo 26
Zum Kontext 1Mo 26.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen