Ps 50:18: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Erklärung aus [[HSA]] === | === Erklärung aus [[HSA]] === | ||
<sup>7</sup> o. warst du im | <sup>7</sup> o. warst du im Bunde (w. war dein Teil) <br /> | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
Aktuelle Version vom 22. November 2022, 10:31 Uhr
Vers davor: Ps 50:17 --- Vers danach: Ps 50:19 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 50 | 👉 Zum Kontext Ps 50.
Grundtext
MAS Ps 50:18 אִם־רָאִיתָ גַנָּב וַתִּרֶץ עִמֹּו וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶֽךָ׃
Übersetzungen
SEP Ps 50:18 εἰ ἐθεώρεις κλέπτην συνέτρεχες αὐτῷ καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις
ELB Ps 50:18 Sahst du einen Dieb, so befreundetest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
ELO Ps 50:18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
LUO Ps 50:18 Wenn du einen Dieb +01590 siehst +07200 (+08804), so läufst du +07521 (+08799) mit ihm und hast Gemeinschaft +02506 mit den Ehebrechern +05003 (+08764).
SCH Ps 50:18 Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
KAT Ps 50:18 Wenn du einen Dieb siehst, nimmst du dich seiner an. Mit Ehebrechern hast du dein Teil.
HSA Ps 50:18 Sahst du einen Dieb, so gefiel dir der Umgang mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft7.
PFL Ps 50:18 Wenn du sahest einen Dieb, so hattest du Gefallen am Umgang mit ihm; so wird mit Ehebrechern zusammen dein Teil sein.
TUR Ps 50:18 Siehst einen Dieb du, bist du Freund mit ihm und mit Ehebrechern ist dein Teil.
Vers davor: Ps 50:17 --- Vers danach: Ps 50:19
Zur Kapitelebene Ps 50
Zum Kontext Ps 50.
Informationen
Erklärung aus HSA
7 o. warst du im Bunde (w. war dein Teil)
