Joh 8:22: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
== Grundtexte ==  
== Grundtexte ==  
[[GNT]] [[Joh 8:22]] ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν <br />  
[[GNT]] [[Joh 8:22]] ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν <br />  
[[REC]] [[Joh 8:22]]  ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν <br />
[[REC]] [[Joh 8:22]]  Ἔλεγον [[+3004]] οὖν [[+3767]] οἱ [[+3588]] Ἰουδαῖοι [[+2453]], Μήτι [[+3385]] ἀποκτενεῖ [[+615]] ἑαυτὸν [[+1438]], ὅτι [[+3754]] λέγει [[+3004]], Ὅπου [[+3699]] ἐγὼ [[+1473]] ὑπάγω [[+5217]], ὑμεῖς [[+5210]] οὐ [[+3756]] δύνασθε [[+1410]] ἐλθεῖν [[+2064]];


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
[[PFL]] [[Joh 8:22]] Sagten nun die Juden: Wird Er denn etwa gar selbst sich töten, weil er sagt: wo [ich] hingehe, vermögt ihr nicht hinzugelangen? <br />
[[PFL]] [[Joh 8:22]] Sagten nun die Juden: Wird Er denn etwa gar selbst sich töten, weil er sagt: wo [ich] hingehe, vermögt ihr nicht hinzugelangen? <br />
[[SCH]] [[Joh 8:22]] Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst töten, daß er spricht: Wohin ich gehe, dahin könnt ihr nicht kommen? <br />
[[SCH]] [[Joh 8:22]] Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst töten, daß er spricht: Wohin ich gehe, dahin könnt ihr nicht kommen? <br />
[[MNT]] [[Joh 8:22]] ([[+Es]]) sagten [[+3004]] nun die Judaier: [[+2453]] Doch nicht etwa töten [[+615]] wird er sich, weil er sagt: [[+3004]] Wohin ich fortgehe, [[+5217]] könnt [[+1410]] ihr nicht ([[+hin]])kommen [[+2064]]? <br />
[[MNT]] [[Joh 8:22]] (Es) sagten [[+3004]] nun die Judaier: [[+2453]] Doch nicht etwa töten [[+615]] wird er sich, weil er sagt: [[+3004]] Wohin ich fortgehe, [[+5217]] könnt [[+1410]] ihr nicht (hin)kommen [[+2064]]? <br />
[[HSN]] [[Joh 8:22]] Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst umbringen, weil er sagt: "Wohin ich gehe, [dahin] könnt ihr nicht kommen<sup>21</sup>! <br />
[[HSN]] [[Joh 8:22]] Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst umbringen, weil er sagt: "Wohin ich gehe, [dahin] könnt ihr nicht kommen"? <br />
[[WEN]] [[Joh 8:22]]  Daher sagten die Juden: Er bringt sich doch nicht etwa selbst um, da er sagt: Wohin ich weggehe, vermögt ihr nicht hinzukommen?<br />  
[[WEN]] [[Joh 8:22]]  Daher sagten die Juden: Er bringt sich doch nicht etwa selbst um, da er sagt: Wohin ich weggehe, vermögt ihr nicht hinzukommen?<br />  


Zeile 21: Zeile 21:
== Informationen ==
== Informationen ==
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>21</sup>  weil ihr mich und damit das Leben und die Gemeinschaft mit dem Vater ablehnt ([[Joh 14:6]] - [[1Jo 1:3]]) <br />
   
   
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  

Version vom 10. Dezember 2019, 10:46 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 8:22 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν
REC Joh 8:22 Ἔλεγον +3004 οὖν +3767 οἱ +3588 Ἰουδαῖοι +2453, Μήτι +3385 ἀποκτενεῖ +615 ἑαυτὸν +1438, ὅτι +3754 λέγει +3004, Ὅπου +3699 ἐγὼ +1473 ὑπάγω +5217, ὑμεῖς +5210 οὐ +3756 δύνασθε +1410 ἐλθεῖν +2064;

Übersetzungen

ELB Joh 8:22 Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er spricht: Wohin ich gehe, könnt [ihr] nicht hinkommen?
KNT Joh 8:22 Die Juden sagten daher: Er wird Sich doch nicht etwa Selbst töten wollen, weil Er sagt: Wohin Ich gehe, dahin könnt ihr nicht kommen?
ELO Joh 8:22 Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er spricht: Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen? -
LUO Joh 8:22 Da +3767 sprachen +3004 (+5707) die Juden +2453: Will er sich denn selbst +1438 töten +3385 +615 (+5692), daß +3754 er spricht +3004 (+5719): Wohin +3699 ich +1473 gehe +5217 (+5719), da +5210 könnet +3756 +1410 (+5736) ihr nicht hin kommen +2064 (+5629)?
PFL Joh 8:22 Sagten nun die Juden: Wird Er denn etwa gar selbst sich töten, weil er sagt: wo [ich] hingehe, vermögt ihr nicht hinzugelangen?
SCH Joh 8:22 Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst töten, daß er spricht: Wohin ich gehe, dahin könnt ihr nicht kommen?
MNT Joh 8:22 (Es) sagten +3004 nun die Judaier: +2453 Doch nicht etwa töten +615 wird er sich, weil er sagt: +3004 Wohin ich fortgehe, +5217 könnt +1410 ihr nicht (hin)kommen +2064?
HSN Joh 8:22 Da sagten die Juden: Will er sich etwa selbst umbringen, weil er sagt: "Wohin ich gehe, [dahin] könnt ihr nicht kommen"?
WEN Joh 8:22 Daher sagten die Juden: Er bringt sich doch nicht etwa selbst um, da er sagt: Wohin ich weggehe, vermögt ihr nicht hinzukommen?

Vers davor: Joh 8:21 danach: Joh 8:23
Zur Kapitelebene Joh 8
Zum Kontext: Joh 8.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen