2Sam 19:11: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 2Sam 19:11 <big><big> וְאַבְשָׁלֹום אֲשֶׁר מָשַׁחְנוּ עָלֵינוּ מֵת בַּמִּלְחָמ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[2Sam 19:11]] So ist Absalom [[+053]], den [[+0834]] wir über [[+05921]] uns gesalbt hatten [[+04886]] ([[+08804]]), gestorben [[+04191]] ([[+08804]]) im Streit [[+04421]]. [[+06258]] Warum [[+04100]] seid [[+02790]] ([[+08688]]) ihr [[+0859]] so nun still [[+02790]] [[+00]], daß ihr den König [[+04428]] nicht wieder holet [[+07725]] ([[+08687]])? <br /> | [[LUO]] [[2Sam 19:11]] So ist Absalom [[+053]], den [[+0834]] wir über [[+05921]] uns gesalbt hatten [[+04886]] ([[+08804]]), gestorben [[+04191]] ([[+08804]]) im Streit [[+04421]]. [[+06258]] Warum [[+04100]] seid [[+02790]] ([[+08688]]) ihr [[+0859]] so nun still [[+02790]] [[+00]], daß ihr den König [[+04428]] nicht wieder holet [[+07725]] ([[+08687]])? <br /> | ||
[[SCH]] [[2Sam 19:11]] Nun aber ist Absalom, den wir über uns gesalbt hatten, im Kampfe umgekommen. Warum sagt ihr denn nun nichts davon, daß ihr den König zurückholen wollt? <br /> | [[SCH]] [[2Sam 19:11]] Nun aber ist Absalom, den wir über uns gesalbt hatten, im Kampfe umgekommen. Warum sagt ihr denn nun nichts davon, daß ihr den König zurückholen wollt? <br /> | ||
[[TUR]] [[2Sam 19:11]] Abschalom aber, den wir über uns gesalbt haben, ist im Kampf gestorben; und nun, warum schweigt ihr, den König zurückzuführen?"<br /> | |||
Vers davor: [[2Sam 19:10]] --- Vers danach: [[2Sam 19:12]] <br/> | Vers davor: [[2Sam 19:10]] --- Vers danach: [[2Sam 19:12]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[2Sam 19]] <br/> | Zur Kapitelebene [[2Sam 19]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[2Sam 19.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [ | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/2sa/19/10/t_conc_286010 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 3. September 2017, 10:05 Uhr
Grundtext
MAS 2Sam 19:11 וְאַבְשָׁלֹום אֲשֶׁר מָשַׁחְנוּ עָלֵינוּ מֵת בַּמִּלְחָמָה וְעַתָּה לָמָה אַתֶּם מַחֲרִשִׁים לְהָשִׁיב אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
Übersetzungen
SEP 2Sam 19:11 καὶ Αβεσσαλωμ ὃν ἐχρίσαμεν ἐφ᾽ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ νῦν ἵνα τί ὑμεῖς κωφεύετε τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα καὶ τὸ ῥῆμα παντὸς Ισραηλ ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα
ELB 2Sam 19:11 Absalom aber, den wir über uns gesalbt hatten, ist im Kampf gestorben. Und nun, warum schweigt ihr, anstatt den König wieder zurückzuholen?
ELO 2Sam 19:11 Absalom aber, den wir über uns gesalbt hatten, ist im Streit gestorben; und nun, warum schweiget ihr davon, den König zurückzuführen?
LUO 2Sam 19:11 So ist Absalom +053, den +0834 wir über +05921 uns gesalbt hatten +04886 (+08804), gestorben +04191 (+08804) im Streit +04421. +06258 Warum +04100 seid +02790 (+08688) ihr +0859 so nun still +02790 +00, daß ihr den König +04428 nicht wieder holet +07725 (+08687)?
SCH 2Sam 19:11 Nun aber ist Absalom, den wir über uns gesalbt hatten, im Kampfe umgekommen. Warum sagt ihr denn nun nichts davon, daß ihr den König zurückholen wollt?
TUR 2Sam 19:11 Abschalom aber, den wir über uns gesalbt haben, ist im Kampf gestorben; und nun, warum schweigt ihr, den König zurückzuführen?"
Vers davor: 2Sam 19:10 --- Vers danach: 2Sam 19:12
Zur Kapitelebene 2Sam 19
Zum Kontext: 2Sam 19.
