1Sam 20:7: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Sam 20:7 <big><big> אִם־כֹּה יֹאמַר טֹוב שָׁלֹום לְעַבְדֶּךָ וְאִם־חָרֹה יֶֽח…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[1Sam 20:7]] [[+0518]] Wird er [[+03541]] sagen [[+0559]] ([[+08799]]): Es ist gut [[+02896]], so steht es wohl [[+07965]] um deinen Knecht [[+05650]]. Wird [[+0518]] er aber [[+02734]] ([[+08800]]) ergrimmen [[+02734]] ([[+08799]]), so wirst du merken [[+03045]] ([[+08789]]), daß [[+03588]] Böses [[+07451]] bei [[+04480]] [[+05973]] ihm beschlossen ist [[+03615]] ([[+08804]]). <br /> | [[LUO]] [[1Sam 20:7]] [[+0518]] Wird er [[+03541]] sagen [[+0559]] ([[+08799]]): Es ist gut [[+02896]], so steht es wohl [[+07965]] um deinen Knecht [[+05650]]. Wird [[+0518]] er aber [[+02734]] ([[+08800]]) ergrimmen [[+02734]] ([[+08799]]), so wirst du merken [[+03045]] ([[+08789]]), daß [[+03588]] Böses [[+07451]] bei [[+04480]] [[+05973]] ihm beschlossen ist [[+03615]] ([[+08804]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[1Sam 20:7]] Sagt er: Es ist gut! so bedeutet das Frieden für deinen Knecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß Böses bei ihm beschlossen ist. <br /> | [[SCH]] [[1Sam 20:7]] Sagt er: Es ist gut! so bedeutet das Frieden für deinen Knecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß Böses bei ihm beschlossen ist. <br /> | ||
[[TUR]] [[1Sam 20:7]] Wenn er so sagt: 'Gut, dann steht es wohl um deinen Knecht, verdrießt es ihn aber, so wissen, dass das Unheil von ihm beschlossen ist. <br /> | |||
Vers davor: [[1Sam 20:6]] --- Vers danach: [[1Sam 20:8]] <br/> | Vers davor: [[1Sam 20:6]] --- Vers danach: [[1Sam 20:8]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[1Sam 20]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Sam 20]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[1Sam 20.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [ | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/1sa/20/7/t_conc_256007 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 24. August 2017, 15:07 Uhr
Grundtext
MAS 1Sam 20:7 אִם־כֹּה יֹאמַר טֹוב שָׁלֹום לְעַבְדֶּךָ וְאִם־חָרֹה יֶֽחֱרֶה לֹו דַּע כִּֽי־כָלְתָה הָרָעָה מֵעִמֹּֽו׃
Übersetzungen
SEP 1Sam 20:7 ἐὰν τάδε εἴπῃ ἀγαθῶς εἰρήνη τῷ δούλῳ σου καὶ ἐὰν σκληρῶς ἀποκριθῇ σοι γνῶθι ὅτι συντετέλεσται ἡ κακία πα αὐτοῦ
ELB 1Sam 20:7 Wenn er dann sagt: «Es ist recht», so steht es gut um deinen Knecht. Ergrimmt er aber, so erkenne, daß Böses bei ihm beschlossen ist.
ELO 1Sam 20:7 Wenn er so spricht: Es ist gut, so steht es wohl um deinen Knecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß das Böse seinerseits beschlossen ist.
LUO 1Sam 20:7 +0518 Wird er +03541 sagen +0559 (+08799): Es ist gut +02896, so steht es wohl +07965 um deinen Knecht +05650. Wird +0518 er aber +02734 (+08800) ergrimmen +02734 (+08799), so wirst du merken +03045 (+08789), daß +03588 Böses +07451 bei +04480 +05973 ihm beschlossen ist +03615 (+08804).
SCH 1Sam 20:7 Sagt er: Es ist gut! so bedeutet das Frieden für deinen Knecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß Böses bei ihm beschlossen ist.
TUR 1Sam 20:7 Wenn er so sagt: 'Gut, dann steht es wohl um deinen Knecht, verdrießt es ihn aber, so wissen, dass das Unheil von ihm beschlossen ist.
Vers davor: 1Sam 20:6 --- Vers danach: 1Sam 20:8
Zur Kapitelebene 1Sam 20
Zum Kontext: 1Sam 20.
