Spr 28:17: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Spr 28:17 <big><big> אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[LUO]] [[Spr 28:17]] Ein Mensch [[+0120]], der am Blut [[+01818]] einer Seele [[+05315]] schuldig ist [[+06231]] ([[+08803]]), der wird flüchtig sein [[+05127]] ([[+08799]]) bis zur Grube [[+0953]], und niemand [[+08551]] ([[+08799]]) halte ihn auf. <br /> | [[LUO]] [[Spr 28:17]] Ein Mensch [[+0120]], der am Blut [[+01818]] einer Seele [[+05315]] schuldig ist [[+06231]] ([[+08803]]), der wird flüchtig sein [[+05127]] ([[+08799]]) bis zur Grube [[+0953]], und niemand [[+08551]] ([[+08799]]) halte ihn auf. <br /> | ||
[[SCH]] [[Spr 28:17]] Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf! <br /> | [[SCH]] [[Spr 28:17]] Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf! <br /> | ||
[[PFL]] [[Spr 28:17]] Ein Mensch, nieder gedrückt durch Blutschuld an einer Seele, bis zur Grube wird er flüchtig sein, nimmer brauchen sie ihn zu greifen. <br /> | |||
[[TUR]] [[Spr 28:17]] wer Menschen presst, tut`s um sein Lebensblut: Er flüchtet – hin zur Grube, keiner hält ihn. <br /> | |||
Vers davor: [[Spr 28:16]] --- Vers danach: [[Spr 28:18]] <br/> | Vers davor: [[Spr 28:16]] --- Vers danach: [[Spr 28:18]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Spr 28]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Spr 28]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Spr 28.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [ | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/pro/28/17/t_conc_656017 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 29. Januar 2017, 10:50 Uhr
Grundtext
MAS Spr 28:17 אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹֽו׃
Übersetzungen
SEP Spr 28:17 ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώμενος φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ
SEP Spr 28:17 παίδευε υἱόν καὶ ἀγαπήσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ σῇ ψυχῇ οὐ μὴ ὑπακούσῃς ἔθνει παρανόμῳ
ELB Spr 28:17 Ein Mensch, belastet mit dem Blut einer Seele, ist flüchtig bis zum Grab; man unterstütze ihn nicht!
ELO Spr 28:17 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
LUO Spr 28:17 Ein Mensch +0120, der am Blut +01818 einer Seele +05315 schuldig ist +06231 (+08803), der wird flüchtig sein +05127 (+08799) bis zur Grube +0953, und niemand +08551 (+08799) halte ihn auf.
SCH Spr 28:17 Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat, muß bis zum Grabe flüchtig sein; man halte ihn nicht auf!
PFL Spr 28:17 Ein Mensch, nieder gedrückt durch Blutschuld an einer Seele, bis zur Grube wird er flüchtig sein, nimmer brauchen sie ihn zu greifen.
TUR Spr 28:17 wer Menschen presst, tut`s um sein Lebensblut: Er flüchtet – hin zur Grube, keiner hält ihn.
Vers davor: Spr 28:16 --- Vers danach: Spr 28:18
Zur Kapitelebene Spr 28
Zum Kontext: Spr 28.
