+4920: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Bibelwissen
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 21: | Zeile 21: | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung || || <span style="color:#ff0000">verstehen </span> | | style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung || || <span style="color:#ff0000">verstehen </span> | ||
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft || || Von σύν [[+4862]] (mit) und ιημι | | style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft || || Von σύν [[+4862]] (mit) und ιημι hiemi (zu senden, zu strömen) | ||
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung / Inhalt || || | | style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung / Inhalt || || | ||
Aktuelle Version vom 22. Juli 2016, 12:50 Uhr
| Deutsche Erklärung | ||
| Strong-Nr. | 4920 | |
| Griechisches Wort | συνίημι | |
| Wortlaut | syniēmi | |
| Zahlenwert | w | |
| Form | Verb | |
| Anzahl Vorkommen | °26 | |
| Stellen | Alle Verse | |
| Häufigste Übersetzung | verstehen | |
| Wurzeln / Herkunft | Von σύν +4862 (mit) und ιημι hiemi (zu senden, zu strömen) | |
| Bedeutung / Inhalt |
Verstehen (w. etwas geistlich zusammenzuführen und so zu verstehen)
| |
| Verwendung | verstehen (22), verständigen (3), werden (1) | |
| Ähnliche Worte | ||
| Gehört zu gr. Wortfamilie | ||
| Gegensatz | ||
| Beispiel | ||
| AT - NT - Bezug | ||
| DBR - Erklärung | °verstehen | |
| VED - Erklärung | ||
| Notizen | ||
| Englische Erklärung | ||
| Meaning | ||
| Origin | ||
| Usage | ||
| Notes | Siehe auch hier! |
