1Mo 42:16: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Mo 42:16 <big><big> שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת־אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָס…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 8: Zeile 8:
[[LUO]] [[1Mo 42:16]] Sendet [[+07971]] ([[+08798]]) einen [[+0259]] unter euch hin, der euren Bruder [[+0251]] hole [[+03947]] ([[+08799]]); ihr aber sollt gefangen [[+0631]] ([[+08734]]) sein. Also will ich prüfen [[+0974]] ([[+08735]]) eure Rede [[+01697]], ob ihr mit [[+0854]] [[+00]] Wahrheit [[+0571]] umgeht [[+0854]] oder nicht. Denn wo nicht [[+03808]], so seid ihr, bei dem Leben [[+02416]] Pharaos [[+06547]]! Kundschafter [[+07270]] ([[+08764]]). <br />
[[LUO]] [[1Mo 42:16]] Sendet [[+07971]] ([[+08798]]) einen [[+0259]] unter euch hin, der euren Bruder [[+0251]] hole [[+03947]] ([[+08799]]); ihr aber sollt gefangen [[+0631]] ([[+08734]]) sein. Also will ich prüfen [[+0974]] ([[+08735]]) eure Rede [[+01697]], ob ihr mit [[+0854]] [[+00]] Wahrheit [[+0571]] umgeht [[+0854]] oder nicht. Denn wo nicht [[+03808]], so seid ihr, bei dem Leben [[+02416]] Pharaos [[+06547]]! Kundschafter [[+07270]] ([[+08764]]). <br />
[[SCH]] [[1Mo 42:16]] Schickt einen von euch hin, daß er euren Bruder hole, ihr aber sollt in Haft behalten werden; so wird es sich herausstellen, ob ihr mit der Wahrheit umgeht; wo aber nicht, dann seid ihr Kundschafter, so wahr der Pharao lebt! <br />
[[SCH]] [[1Mo 42:16]] Schickt einen von euch hin, daß er euren Bruder hole, ihr aber sollt in Haft behalten werden; so wird es sich herausstellen, ob ihr mit der Wahrheit umgeht; wo aber nicht, dann seid ihr Kundschafter, so wahr der Pharao lebt! <br />
[[KAT]] [[1Mo 42:16]] Sendet einen von euch und lasst ihn euren Bruder herbringen, während ihr gebunden seid. So sollen eure Worte geprüft werden, ob Wahrheit in euch ist. Doch wenn nicht, dann – beim Leben des Pharao – seid ihr Späher. <br />
[[PFL]] [[1Mo 42:16]] Sende von euch einen, dass er bringe euren Bruder; ihr aber sollt gefangen sein, und so werden geprüft werden eure Reden, ob Wahrheit bei euch ist; und wenn nicht, beim Leben Pharaos! ja, Spione seid ihr dann.“<br />
[[TUR]] [[1Mo 42:16]] Schickt einen von euch hin, dass er euren Bruder hole; ihr aber bleibt gefangen, damit eure Worte geprüft werden, ob Wahrheit bei euch ist; wenn aber nicht, beim Leben Par’os! Dann seid ihr Ausspäher.“<br />


Vers davor: [[1Mo 42:15]]  ---  Vers danach: [[1Mo 42:17]] <br/>
Vers davor: [[1Mo 42:15]]  ---  Vers danach: [[1Mo 42:17]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Mo 42]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Mo 42]] <br/>
Zum Kontext:  [[1Mo 42.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gen&c=42&v=1&t=KJV#conc/16 auf Englisch]
: [https://www.blueletterbible.org/kjv/gen/42/16/t_conc_42016 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 15. Januar 2016, 22:54 Uhr

Grundtext

MAS 1Mo 42:16 שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת־אֲחִיכֶם וְאַתֶּם הֵאָסְרוּ וְיִבָּֽחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַֽאֱמֶת אִתְּכֶם וְאִם־לֹא חֵי פַרְעֹה כִּי מְרַגְּלִים אַתֶּֽם׃

Übersetzungen

SEP 1Mo 42:16 ἀποστείλατε ἐξ ὑμῶν ἕνα καὶ λάβετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν ὑμεῖς δὲ ἀπάχθητε ἕως τοῦ φανερὰ γενέσθαι τὰ ῥήματα ὑμῶν εἰ ἀληθεύετε ἢ οὔ εἰ δὲ μή νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραω ἦ μὴν κατάσκοποί ἐστε
ELB 1Mo 42:16 Sendet einen von euch hin, daß er euren Bruder hole! Ihr aber bleibt gefangen, und eure Worte sollen geprüft werden, ob Wahrheit bei euch ist; und wenn nicht, - [so wahr] der Pharao lebt! - dann seid ihr Kundschafter.
ELO 1Mo 42:16 Sendet einen von euch hin, daß er euren Bruder hole; ihr aber bleibet gefangen, und eure Worte sollen geprüft werden, ob Wahrheit bei euch ist; und wenn nicht beim Leben des Pharao! so seid ihr Kundschafter.
LUO 1Mo 42:16 Sendet +07971 (+08798) einen +0259 unter euch hin, der euren Bruder +0251 hole +03947 (+08799); ihr aber sollt gefangen +0631 (+08734) sein. Also will ich prüfen +0974 (+08735) eure Rede +01697, ob ihr mit +0854 +00 Wahrheit +0571 umgeht +0854 oder nicht. Denn wo nicht +03808, so seid ihr, bei dem Leben +02416 Pharaos +06547! Kundschafter +07270 (+08764).
SCH 1Mo 42:16 Schickt einen von euch hin, daß er euren Bruder hole, ihr aber sollt in Haft behalten werden; so wird es sich herausstellen, ob ihr mit der Wahrheit umgeht; wo aber nicht, dann seid ihr Kundschafter, so wahr der Pharao lebt!
KAT 1Mo 42:16 Sendet einen von euch und lasst ihn euren Bruder herbringen, während ihr gebunden seid. So sollen eure Worte geprüft werden, ob Wahrheit in euch ist. Doch wenn nicht, dann – beim Leben des Pharao – seid ihr Späher.
PFL 1Mo 42:16 Sende von euch einen, dass er bringe euren Bruder; ihr aber sollt gefangen sein, und so werden geprüft werden eure Reden, ob Wahrheit bei euch ist; und wenn nicht, beim Leben Pharaos! ja, Spione seid ihr dann.“
TUR 1Mo 42:16 Schickt einen von euch hin, dass er euren Bruder hole; ihr aber bleibt gefangen, damit eure Worte geprüft werden, ob Wahrheit bei euch ist; wenn aber nicht, beim Leben Par’os! Dann seid ihr Ausspäher.“

Vers davor: 1Mo 42:15 --- Vers danach: 1Mo 42:17
Zur Kapitelebene 1Mo 42
Zum Kontext: 1Mo 42.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen