2Mo 12:34: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 2Mo 12:34 <big><big> וַיִּשָּׂא הָעָם אֶת־בְּצֵקֹו טֶרֶם יֶחְמָץ מִשְׁאֲרֹתָם צ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 5: | Zeile 5: | ||
[[SEP]] [[2Mo 12:34]] ἀνέλαβεν δὲ ὁ λαὸς τὸ σταῖς πρὸ τοῦ ζυμωθῆναι τὰ φυράματα αὐτῶν ἐνδεδεμένα ἐν τοῖς ἱματίοις αὐτῶν ἐπὶ τῶν ὤμων <br/> | [[SEP]] [[2Mo 12:34]] ἀνέλαβεν δὲ ὁ λαὸς τὸ σταῖς πρὸ τοῦ ζυμωθῆναι τὰ φυράματα αὐτῶν ἐνδεδεμένα ἐν τοῖς ἱματίοις αὐτῶν ἐπὶ τῶν ὤμων <br/> | ||
[[ELB]] [[2Mo 12:34]] Das Volk nun hob seinen Teig auf, ehe er gesäuert war; ihre Backschüsseln trugen sie, in ihre Kleidung gewickelt, auf ihren | [[ELB]] [[2Mo 12:34]] Das Volk nun hob seinen Teig auf, ehe er gesäuert war; ihre Backschüsseln trugen sie, in ihre Kleidung gewickelt, auf ihren [[Schulter]]n. <br /> | ||
[[ELO]] [[2Mo 12:34]] Und das Volk trug seinen Teig, ehe er gesäuert war, ihre Backschüsseln in ihre Kleider gebunden, auf ihren Schultern. <br /> | [[ELO]] [[2Mo 12:34]] Und das Volk trug seinen Teig, ehe er gesäuert war, ihre Backschüsseln in ihre Kleider gebunden, auf ihren Schultern. <br /> | ||
[[LUO]] [[2Mo 12:34]] Und das Volk [[+05971]] trug [[+05375]] ([[+08799]]) den rohen Teig [[+01217]], ehe denn er versäuert war [[+02556]] ([[+08799]]), zu ihrer Speise [[+04863]], gebunden [[+06887]] ([[+08803]]) in ihren Kleidern [[+08071]], auf ihren Achseln [[+07926]]. <br /> | [[LUO]] [[2Mo 12:34]] Und das Volk [[+05971]] trug [[+05375]] ([[+08799]]) den rohen Teig [[+01217]], ehe denn er versäuert war [[+02556]] ([[+08799]]), zu ihrer Speise [[+04863]], gebunden [[+06887]] ([[+08803]]) in ihren Kleidern [[+08071]], auf ihren Achseln [[+07926]]. <br /> | ||
| Zeile 36: | Zeile 36: | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
- [[Schulter = ein Symbol für Kraft, Dienstbarkeit, Gehorsam]] (A. Heller) <br/> | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === | ||
Version vom 5. Januar 2016, 17:51 Uhr
Grundtext
MAS 2Mo 12:34 וַיִּשָּׂא הָעָם אֶת־בְּצֵקֹו טֶרֶם יֶחְמָץ מִשְׁאֲרֹתָם צְרֻרֹת בְּשִׂמְלֹתָם עַל־שִׁכְמָֽם׃
Übersetzungen
SEP 2Mo 12:34 ἀνέλαβεν δὲ ὁ λαὸς τὸ σταῖς πρὸ τοῦ ζυμωθῆναι τὰ φυράματα αὐτῶν ἐνδεδεμένα ἐν τοῖς ἱματίοις αὐτῶν ἐπὶ τῶν ὤμων
ELB 2Mo 12:34 Das Volk nun hob seinen Teig auf, ehe er gesäuert war; ihre Backschüsseln trugen sie, in ihre Kleidung gewickelt, auf ihren Schultern.
ELO 2Mo 12:34 Und das Volk trug seinen Teig, ehe er gesäuert war, ihre Backschüsseln in ihre Kleider gebunden, auf ihren Schultern.
LUO 2Mo 12:34 Und das Volk +05971 trug +05375 (+08799) den rohen Teig +01217, ehe denn er versäuert war +02556 (+08799), zu ihrer Speise +04863, gebunden +06887 (+08803) in ihren Kleidern +08071, auf ihren Achseln +07926.
SCH 2Mo 12:34 Und das Volk trug seinen Teig, ehe er gesäuert war, nämlich ihre Backtröge in ihre Kleider gebunden, auf ihren Achseln.
Vers davor: 2Mo 12:33 --- Vers danach: 2Mo 12:35
Zur Kapitelebene 2Mo 12
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Schulter = ein Symbol für Kraft, Dienstbarkeit, Gehorsam (A. Heller)
