Mi 1:7: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 10: Zeile 10:
[[SCH]] [[Mi 1:7]] und alle ihre Götzenbilder sollen zerschlagen und alle ihre Weihgeschenke mit Feuer verbrannt werden; und ich will alle ihre geschnitzten Bilder der Verwüstung preisgeben; denn durch Hurenlohn sind sie zusammengebracht worden, und zu Hurenlohn sollen sie wieder werden! <br />
[[SCH]] [[Mi 1:7]] und alle ihre Götzenbilder sollen zerschlagen und alle ihre Weihgeschenke mit Feuer verbrannt werden; und ich will alle ihre geschnitzten Bilder der Verwüstung preisgeben; denn durch Hurenlohn sind sie zusammengebracht worden, und zu Hurenlohn sollen sie wieder werden! <br />
[[PFL]] [[Mi 1:7]] Und all seine behauenen Götzenstatuen werden zerstoßen werden und alle seine als Buhllohn dargestreckten Weihgeschenke werden verbrannt werden im Feuer, und all seine Götzenbildwerke werde Ich hinstellen als starre Wüste: denn aus Hurenlohn ward es gesammelt und zu Hurenlohn werden sie selbst zurückkehren. <br />
[[PFL]] [[Mi 1:7]] Und all seine behauenen Götzenstatuen werden zerstoßen werden und alle seine als Buhllohn dargestreckten Weihgeschenke werden verbrannt werden im Feuer, und all seine Götzenbildwerke werde Ich hinstellen als starre Wüste: denn aus Hurenlohn ward es gesammelt und zu Hurenlohn werden sie selbst zurückkehren. <br />
[[TUR]] [[Mi 1:7]] Drum will ich klagen und heulen einhergehn bloß und bar. Will Klage rüsten wie Schakale und Trauer wie die Wüsten vögel denn todweh sind ihre Wunden. <br />
[[TUR]] [[Mi 1:7]] Drum will ich klagen und heulen einhergehn bloß und bar. Will Klage rüsten wie Schakale und Trauer wie die Wüstenvögel denn todweh sind ihre Wunden. <br />


Vers davor: [[Mi 1:6]]  --- Vers danach: [[Mi 1:8]] <br/>
Vers davor: [[Mi 1:6]]  --- Vers danach: [[Mi 1:8]] <br/>

Version vom 1. Januar 2016, 16:04 Uhr

Grundtext

MAS Mi 1:7 וְכָל־פְּסִילֶיהָ יֻכַּתּוּ וְכָל־אֶתְנַנֶּיהָ יִשָּׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־עֲצַבֶּיהָ אָשִׂים שְׁמָמָה כִּי מֵאֶתְנַן זֹונָה קִבָּצָה וְעַד־אֶתְנַן זֹונָה יָשֽׁוּבוּ׃

Übersetzungen

SEP Mi 1:7 καὶ πάντα τὰ γλυπτὰ αὐτῆς κατακόψουσιν καὶ πάντα τὰ μισθώματα αὐτῆς ἐμπρήσουσιν ἐν πυρί καὶ πάντα τὰ εἴδωλα αὐτῆς θήσομαι εἰς ἀφανισμόν διότι ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνήγαγεν καὶ ἐκ μισθωμάτων πορνείας συνέστρεψεν

ELB Mi 1:7 Und all seine geschnitzten Bilder werden zerschlagen und all seine Hurenlöhne mit Feuer verbrannt werden, und ich werde all seine Götzenbilder zur Öde machen; denn es hat sie durch Hurenlohn gesammelt, zum Hurenlohn sollen sie wieder werden.
ELO Mi 1:7 Und alle ihre gegossenen Bilder werden zerschlagen und alle ihre Hurengeschenke mit Feuer verbrannt werden, und ich werde alle ihre Götzenbilder zur Wüste machen; denn sie hat sie durch Hurenlohn gesammelt, und zum Hurenlohn sollen sie wieder werden.
LUO Mi 1:7 Alle +03605 ihre Götzen +06456 sollen zerbrochen +03807 (+08714) und all +03605 ihr Hurenlohn +0868 soll mit Feuer +0784 verbrannt werden +08313 (+08735); und ich will +07760 (+08799) ihre +03605 Bilder +06091 verwüsten +08077, denn sie sind von Hurenlohn +0868 +02181 (+08802) zusammengebracht +06908 (+08765) und sollen auch wieder +07725 +00 Hurenlohn +0868 +02181 (+08802) werden +07725 (+08799).
SCH Mi 1:7 und alle ihre Götzenbilder sollen zerschlagen und alle ihre Weihgeschenke mit Feuer verbrannt werden; und ich will alle ihre geschnitzten Bilder der Verwüstung preisgeben; denn durch Hurenlohn sind sie zusammengebracht worden, und zu Hurenlohn sollen sie wieder werden!
PFL Mi 1:7 Und all seine behauenen Götzenstatuen werden zerstoßen werden und alle seine als Buhllohn dargestreckten Weihgeschenke werden verbrannt werden im Feuer, und all seine Götzenbildwerke werde Ich hinstellen als starre Wüste: denn aus Hurenlohn ward es gesammelt und zu Hurenlohn werden sie selbst zurückkehren.
TUR Mi 1:7 Drum will ich klagen und heulen einhergehn bloß und bar. Will Klage rüsten wie Schakale und Trauer wie die Wüstenvögel denn todweh sind ihre Wunden.

Vers davor: Mi 1:6 --- Vers danach: Mi 1:8
Zur Kapitelebene Mi 1
Zum Kontext: Mi 1.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen