Ps 132:18: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Ps 132:17]] --- Vers danach: [[Ps 133:1]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Ps 132]] | 👉 Zum Kontext [[Ps 132.]] <br /> | |||
== Grundtext == | == Grundtext == | ||
[[MAS]] [[Ps 132:18]] <big><big> אֹויְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרֹֽו׃ </big></big> | [[MAS]] [[Ps 132:18]] <big><big> אֹויְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרֹֽו׃ </big></big> | ||
| Zeile 10: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!» <br /> | [[SCH]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!» <br /> | ||
[[KAT]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde werde Ich mit Scham kleiden, doch seine Insignien sollen auf ihm glänzen (wörtl. blühen).<br /> | [[KAT]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde werde Ich mit Scham kleiden, doch seine Insignien sollen auf ihm glänzen (wörtl. blühen).<br /> | ||
[[HSA]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen. | [[HSA]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen."<br /> | ||
[[PFL]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde werde Ich anziehen lassen Schande; aber auf Ihm als Geweihtem wird blühen seine Krone."<br /> | [[PFL]] [[Ps 132:18]] Seine Feinde werde Ich anziehen lassen Schande; aber auf Ihm als Geweihtem wird blühen seine Krone."<br /> | ||
[[TUR]] [[Ps 132:18]] ich hüll in Schande seine Feinde, auf ihm erblüht sein Weihekranz!"<br /> | [[TUR]] [[Ps 132:18]] ich hüll in Schande seine Feinde, auf ihm erblüht sein Weihekranz!"<br /> | ||
Aktuelle Version vom 7. August 2023, 08:25 Uhr
Vers davor: Ps 132:17 --- Vers danach: Ps 133:1 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 132 | 👉 Zum Kontext Ps 132.
Grundtext
MAS Ps 132:18 אֹויְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרֹֽו׃
Übersetzungen
SEP Ps 132:18 (131:18) τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου
ELB Ps 132:18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, aber auf ihm wird seine Krone glänzen.»
ELO Ps 132:18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
LUO Ps 132:18 Seine Feinde +0341 (+08802) will ich mit Schanden +01322 kleiden +03847 (+08686); aber über ihm soll blühen +06692 (+08686) seine Krone +05145.
SCH Ps 132:18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»
KAT Ps 132:18 Seine Feinde werde Ich mit Scham kleiden, doch seine Insignien sollen auf ihm glänzen (wörtl. blühen).
HSA Ps 132:18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen."
PFL Ps 132:18 Seine Feinde werde Ich anziehen lassen Schande; aber auf Ihm als Geweihtem wird blühen seine Krone."
TUR Ps 132:18 ich hüll in Schande seine Feinde, auf ihm erblüht sein Weihekranz!"
Vers davor: Ps 132:17 --- Vers danach: Ps 133:1
Zur Kapitelebene Ps 132
Zum Kontext Ps 132.
