Spr 4:25: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 36: Zeile 36:
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Siehe auch ===  
=== Siehe auch ===  
- [[Gerader Kurs - Für Augen, Mund und Fuss! - Spr 4:24-27]] (W. Jugel) <br/>
=== Literatur ===  
=== Literatur ===  
=== Quellen ===  
=== Quellen ===  
=== Weblinks ===
=== Weblinks ===

Version vom 30. Juli 2016, 14:16 Uhr

Grundtext

MAS Spr 4:25 עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּ וְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּֽךָ׃

Übersetzungen

SEP Spr 4:25 οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια

ELB Spr 4:25 Laß deine Augen geradeaus blicken und deine Blicke gerade vor dich gehen! -
ELO Spr 4:25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
LUO Spr 4:25 Laß deine Augen +05869 stracks +05227 vor sich sehen +05027 (+08686) und deine Augenlider +06079 richtig vor dir hin blicken +03474 (+08686).
SCH Spr 4:25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.

Vers davor: Spr 4:24 --- Vers danach: Spr 4:26

Zur Kapitelebene Spr 4

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Gerader Kurs - Für Augen, Mund und Fuss! - Spr 4:24-27 (W. Jugel)

Literatur

Quellen