Lk 13:33: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 13:33 πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι ὅτι…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 13:33]] Doch muß ich heute und morgen und übermorgen reisen; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme. <br /> | [[SCH]] [[Lk 13:33]] Doch muß ich heute und morgen und übermorgen reisen; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 13:33]] Jedoch muß [[+1163]] ich heute [[+4594]] und morgen [[+839]] und am kommenden [[+2192]] ([[+Tag]]) gehen, [[+4198]] weil es nicht angeht, [[+1735]] daß ein Prophet [[+4396]] zugrundegeht [[+622]] außerhalb [[+1854]] Jerusalems. [[+2419]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 13:33]] Jedoch muß [[+1163]] ich heute [[+4594]] und morgen [[+839]] und am kommenden [[+2192]] ([[+Tag]]) gehen, [[+4198]] weil es nicht angeht, [[+1735]] daß ein Prophet [[+4396]] zugrundegeht [[+622]] außerhalb [[+1854]] Jerusalems. [[+2419]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Lk 13:33]] Doch ich muss heute und morgen und am folgenden [Tag] weiterziehen<sup>39</sup>, denn es geht nicht an<sup>40</sup>, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme<sup>41</sup>. <br /> | ||
[[WEN]] [[Lk 13:33]] Indessen ist es nötig für mich, zu gehen, heute und morgen und an dem kommenden Tag. Da es nicht akzeptabel ist, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems zugrundegeht.<br /> | |||
Vers davor: [[Lk 13:32]] danach: [[Lk 13:34]] <br/> | Vers davor: [[Lk 13:32]] danach: [[Lk 13:34]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Lk 13]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 13]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Lk 13.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>39</sup> Gottes Weisung steht über seinem Wandern. Zum göttlichen „Muss“ vgl. [[Mt 16:21]] - [[Mt 24:6]] - [[Mt 26:54]] - [[Lk 24:7]] - [[Lk 24:26]] - [[Joh 23:7]] - [[Joh 23:14]] - [[Joh 20:9]] - [[Apg 3:21]]. <br /> | |||
<sup>40</sup> o. es ist nicht möglich, zulässig, akzeptabel <br /> | |||
<sup>41</sup> Jesus ist ein Prophet ([[Mt 21:1]]1 - [[Lk 7:16]] - [[Joh 4:19]] - [[Joh 6:14]]) und zugleich mehr als das: Messias und Gottessohn. | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=13 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=13&t=KJV#s=t_conc_986033 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 8. Juni 2014, 21:51 Uhr
Grundtexte
GNT Lk 13:33 πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ
REC Lk 13:33 πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ
Übersetzungen
ELB Lk 13:33 Doch ich muß heute und morgen und am folgenden [Tag] wandern; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme.
KNT Lk 13:33 Indessen, heute, morgen und am kommenden Tag muß Ich weiterziehen; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkommt.
ELO Lk 13:33 Doch ich muß heute und morgen und am folgenden Tage wandeln; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme.
LUO Lk 13:33 Doch +4133 muß +1163 (+5748) ich +3165 heute +4594 und +2532 morgen +839 und +2532 am Tage darnach +2192 (+5746) wandeln +4198 (+5738); denn +3754 es tut's +1735 (+5736) nicht +3756, daß ein Prophet +4396 umkomme +622 (+5641) außer +1854 Jerusalem +2419.
PFL Lk 13:33 Übrigens ist es ein Muß, daß Ich heute und morgen und an dem nächst daran hängenden Tag fortreise; denn es geht nicht an, daß ein Prophet umkomme außerhalb Jerusalems.
SCH Lk 13:33 Doch muß ich heute und morgen und übermorgen reisen; denn es geht nicht an, daß ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme.
MNT Lk 13:33 Jedoch muß +1163 ich heute +4594 und morgen +839 und am kommenden +2192 (+Tag) gehen, +4198 weil es nicht angeht, +1735 daß ein Prophet +4396 zugrundegeht +622 außerhalb +1854 Jerusalems. +2419
HSN Lk 13:33 Doch ich muss heute und morgen und am folgenden [Tag] weiterziehen39, denn es geht nicht an40, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme41.
WEN Lk 13:33 Indessen ist es nötig für mich, zu gehen, heute und morgen und an dem kommenden Tag. Da es nicht akzeptabel ist, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems zugrundegeht.
Vers davor: Lk 13:32 danach: Lk 13:34
Zur Kapitelebene Lk 13
Zum Kontext: Lk 13.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
39 Gottes Weisung steht über seinem Wandern. Zum göttlichen „Muss“ vgl. Mt 16:21 - Mt 24:6 - Mt 26:54 - Lk 24:7 - Lk 24:26 - Joh 23:7 - Joh 23:14 - Joh 20:9 - Apg 3:21.
40 o. es ist nicht möglich, zulässig, akzeptabel
41 Jesus ist ein Prophet (Mt 21:11 - Lk 7:16 - Joh 4:19 - Joh 6:14) und zugleich mehr als das: Messias und Gottessohn.
