Apg 23:34: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 23:34 ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν καὶ πυ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 23:34]] Nachdem aber der Landpfleger den Brief gelesen und auf die Frage, aus welcher Provinz er wäre, erfahren hatte, daß er aus Cilicien sei, sprach er: <br /> | [[SCH]] [[Apg 23:34]] Nachdem aber der Landpfleger den Brief gelesen und auf die Frage, aus welcher Provinz er wäre, erfahren hatte, daß er aus Cilicien sei, sprach er: <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 23:34]] Lesend [[+314]] aber und ([[+ihn]]) befragend, [[+1905]] aus welcher Provinz [[+1885]] er sei, und erfahrend, [[+4441]] daß er von ([[+der]]) Kilikia [[+2791]] ([[+sei]]), <br /> | [[MNT]] [[Apg 23:34]] Lesend [[+314]] aber und ([[+ihn]]) befragend, [[+1905]] aus welcher Provinz [[+1885]] er sei, und erfahrend, [[+4441]] daß er von ([[+der]]) Kilikia [[+2791]] ([[+sei]]), <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Apg 23:34]] Als er [das Schreiben] gelesen hatte, fragte er [Paulus], aus welcher Provinz er sei, und als er erfuhr, [er stamme] aus Zilizien, <br /> | ||
[[WEN]] [[Apg 23:34]] Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus was für einer Provinz er ist, und erfuhr, dass er aus Kilikia ist,<br /> | |||
Vers davor: [[Apg 23:33]] danach: [[Apg 23:35]] <br/> | Vers davor: [[Apg 23:33]] danach: [[Apg 23:35]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Apg 23]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 23]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Apg 23.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
| Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=23 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=23&t=KJV#s=t_conc_1041034 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 5. August 2014, 22:50 Uhr
Grundtexte
GNT Apg 23:34 ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας
REC Apg 23:34 ἀναγνοὺς δὲ ὁ ἡγεμὼν, καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχίας ἐστὶν καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας
Übersetzungen
ELB Apg 23:34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß [er] aus Zilizien [sei],
KNT Apg 23:34 Nachdem er den Brief gelesen und ihn gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfuhr, daß er aus Cilicien stamme, erklärte er:
ELO Apg 23:34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er:
LUO Apg 23:34 Da +1161 der Landpfleger +2232 den Brief las +314 (+5631), +2532 fragte +1905 (+5660) er, aus +1537 welchem +4169 Lande +1885 er wäre +2076 (+5748). Und +2532 da er erkundet +4441 (+5637), daß +3754 er aus +575 Zilizien +2791 wäre sprach +5346 (+5713) er:
PFL Apg 23:34 Nachdem derselbe es gelesen und gefragt hatte, aus was für einer Provinz er sei, und erfahren hatte: aus Cilicien,
SCH Apg 23:34 Nachdem aber der Landpfleger den Brief gelesen und auf die Frage, aus welcher Provinz er wäre, erfahren hatte, daß er aus Cilicien sei, sprach er:
MNT Apg 23:34 Lesend +314 aber und (+ihn) befragend, +1905 aus welcher Provinz +1885 er sei, und erfahrend, +4441 daß er von (+der) Kilikia +2791 (+sei),
HSN Apg 23:34 Als er [das Schreiben] gelesen hatte, fragte er [Paulus], aus welcher Provinz er sei, und als er erfuhr, [er stamme] aus Zilizien,
WEN Apg 23:34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus was für einer Provinz er ist, und erfuhr, dass er aus Kilikia ist,
Vers davor: Apg 23:33 danach: Apg 23:35
Zur Kapitelebene Apg 23
Zum Kontext: Apg 23.
