+1401: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Bibelwissen
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 23: | Zeile 23: | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung || || <span style="color:#ff0000">Sklave / Knecht</span> | | style="background-color:#E8E8E8 " | Häufigste Übersetzung || || <span style="color:#ff0000">Sklave / Knecht</span> | ||
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft || || | | style="background-color:#E8E8E8 " | Wurzeln / Herkunft || || von δέω [[+1210]] (binden). Arbeiten; ahdt.: machen > Arbeiter); Adj. (126) Gräz.: ein als Sklave Geborenener; Knecht, Untertan | ||
|----- | |----- | ||
| style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung || || | | style="background-color:#E8E8E8 " | Bedeutung || || | ||
Aktuelle Version vom 13. Mai 2016, 17:21 Uhr
| Deutsche Erklärung | ||
| Strong-Nr. | 1401 | |
| Griechisches Wort | δοῦλος | |
| Wortlaut | doulos | |
| Zahlenwert | w | |
| Form | Maskulinum | |
| Anzahl Vorkommen | °127 | |
| Stellen | ||
| Häufigste Übersetzung | Sklave / Knecht | |
| Wurzeln / Herkunft | von δέω +1210 (binden). Arbeiten; ahdt.: machen > Arbeiter); Adj. (126) Gräz.: ein als Sklave Geborenener; Knecht, Untertan | |
| Bedeutung |
I.) subst.: d. Sklave
II.) adj.: versklavt
| |
| Verwendung | Knecht (97), Sklave (16), | |
| Ähnliche Worte | ||
| Gegensatz | ||
| Beispiel | ||
| AT - NT - Bezug | ||
| DBR - Erklärung | °Sklave | |
| Notizen | ||
| Englische Erklärung | ||
| Meaning | ||
| Origin | ||
| Usage | ||
| Notes | Siehe auch hier! |
