Lk 12:56: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 12:56]] ὑποκριταί τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν <br /> | [[GNT]] [[Lk 12:56]] ὑποκριταί τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν <br /> | ||
[[REC]] [[Lk 12:56]] | [[REC]] [[Lk 12:56]] ὑποκριταὶ [[+5273]], τὸ [[+3588]] πρόσωπον [[+4383]] {VAR1: τῆς [[+3588]] γῆς [[+1093]] καὶ [[+2532]] τοῦ [[+3588]] οὐρανοῦ [[+3772]]) {VAR2: τοῦ [[+3588]] οὐρανοῦ [[+3772]] καὶ [[+2532]] τῆς [[+3588]] γῆς [[+1093]]) οἴδατε [[+1492]] δοκιμάζειν [[+1381]], τὸν [[+3588]] δὲ [[+1161]] καιρὸν [[+2540]] τοῦτον [[+5126]] πῶς [[+4459]] οὐ [[+3756]] δοκιμάζετε [[+1381]]; | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Lk 12:56]] Ihr schauspielerischen Heuchler, das Angesicht der Erde und des Himmels wißt ihr nützlich zu beurteilen; wie aber kommt es, daß ihr diesen günstigen Zeitpunkt nicht würdiget? <br /> | [[PFL]] [[Lk 12:56]] Ihr schauspielerischen Heuchler, das Angesicht der Erde und des Himmels wißt ihr nützlich zu beurteilen; wie aber kommt es, daß ihr diesen günstigen Zeitpunkt nicht würdiget? <br /> | ||
[[SCH]] [[Lk 12:56]] Ihr Heuchler, das Aussehen der Erde und des Himmels könnt ihr beurteilen; wie kommt es aber, daß ihr diese Zeit nicht zu prüfen versteht? <br /> | [[SCH]] [[Lk 12:56]] Ihr Heuchler, das Aussehen der Erde und des Himmels könnt ihr beurteilen; wie kommt es aber, daß ihr diese Zeit nicht zu prüfen versteht? <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 12:56]] Heuchler, [[+5273]] das Angesicht [[+4383]] der Erde [[+1093]] und des Himmels [[+3772]] wißt [[+1492]] ihr zu prüfen, [[+1381]] diese Zeit [[+2540]] aber, wie( | [[MNT]] [[Lk 12:56]] Heuchler, [[+5273]] das Angesicht [[+4383]] der Erde [[+1093]] und des Himmels [[+3772]] wißt [[+1492]] ihr zu prüfen, [[+1381]] diese Zeit [[+2540]] aber, wie(so) wißt [[+1492]] ihr (sie) nicht zu prüfen [[+1381]]? <br /> | ||
[[HSN]] [[Lk 12:56]] Ihr Heuchler<sup>78</sup> , das Aussehen<sup>79</sup> der Erde und des Himmels versteht ihr zu deuten<sup>80</sup> - wieso [aber] nicht diese [gegenwärtige] Zeit<sup>81</sup> ? <br /> | [[HSN]] [[Lk 12:56]] Ihr Heuchler<sup>78</sup> , das Aussehen<sup>79</sup> der Erde und des Himmels versteht ihr zu deuten<sup>80</sup> - wieso [aber] nicht diese [gegenwärtige] Zeit<sup>81</sup> ? <br /> | ||
[[WEN]] [[Lk 12:56]] Heuchler! Das Angesicht der Erde und des Himmels nehmt ihr wahr, es zu prüfen. Diese Frist aber, wieso nehmt ihr nicht wahr, sie zu prüfen?<br /> | [[WEN]] [[Lk 12:56]] Heuchler! Das Angesicht der Erde und des Himmels nehmt ihr wahr, es zu prüfen. Diese Frist aber, wieso nehmt ihr nicht wahr, sie zu prüfen?<br /> | ||
Version vom 27. August 2019, 11:13 Uhr
Grundtexte
GNT Lk 12:56 ὑποκριταί τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν
REC Lk 12:56 ὑποκριταὶ +5273, τὸ +3588 πρόσωπον +4383 {VAR1: τῆς +3588 γῆς +1093 καὶ +2532 τοῦ +3588 οὐρανοῦ +3772) {VAR2: τοῦ +3588 οὐρανοῦ +3772 καὶ +2532 τῆς +3588 γῆς +1093) οἴδατε +1492 δοκιμάζειν +1381, τὸν +3588 δὲ +1161 καιρὸν +2540 τοῦτον +5126 πῶς +4459 οὐ +3756 δοκιμάζετε +1381;
Übersetzungen
ELB Lk 12:56 Heuchler! Das Aussehen der Erde und des Himmels wißt ihr zu beurteilen. Wie aber kommt es, daß ihr diese Zeit nicht zu beurteilen wißt?
KNT Lk 12:56 Ihr Heuchler! Ihr wißt das Angesicht des Himmels und der Erde zu prüfen; wie kommt es aber, daß ihr diese Frist nicht zu prüfen wißt?
ELO Lk 12:56 Heuchler! Das Angesicht der Erde und des Himmels wisset ihr zu beurteilen; wie aber ist es, daß ihr diese Zeit nicht beurteilet?
LUO Lk 12:56 Ihr Heuchler +5273! die Gestalt +4383 der Erde +1093 und +2532 des Himmels +3772 könnt ihr +1492 (+5758) prüfen +1381 (+5721); wie +4459 prüft ihr +1381 (+5719) aber +1161 diese +5126 Zeit +2540 nicht +3756?
PFL Lk 12:56 Ihr schauspielerischen Heuchler, das Angesicht der Erde und des Himmels wißt ihr nützlich zu beurteilen; wie aber kommt es, daß ihr diesen günstigen Zeitpunkt nicht würdiget?
SCH Lk 12:56 Ihr Heuchler, das Aussehen der Erde und des Himmels könnt ihr beurteilen; wie kommt es aber, daß ihr diese Zeit nicht zu prüfen versteht?
MNT Lk 12:56 Heuchler, +5273 das Angesicht +4383 der Erde +1093 und des Himmels +3772 wißt +1492 ihr zu prüfen, +1381 diese Zeit +2540 aber, wie(so) wißt +1492 ihr (sie) nicht zu prüfen +1381?
HSN Lk 12:56 Ihr Heuchler78 , das Aussehen79 der Erde und des Himmels versteht ihr zu deuten80 - wieso [aber] nicht diese [gegenwärtige] Zeit81 ?
WEN Lk 12:56 Heuchler! Das Angesicht der Erde und des Himmels nehmt ihr wahr, es zu prüfen. Diese Frist aber, wieso nehmt ihr nicht wahr, sie zu prüfen?
Vers davor: Lk 12:55 danach: Lk 12:57
Zur Kapitelebene Lk 12
Zum Kontext: Lk 12.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
78 vgl. Mt 6:2 - Mt 23:13!
79 w. Angesicht
80 o. zu erforschen, zu untersuchen
81 griech. kairos (vgl. Mt 12:1 - Mt 16:3)
Erklärung aus HSN
- Beurteilt die Zeichen der Zeit - Lk 12:54-56 (H. Schumacher)
