Hebr 11:37: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Hebr 11:37 ἐλιθάσθησαν ἐπρίσθησαν ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον περιῆλθον …“ |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Hebr 11:36]] danach: [[Hebr 11:38]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Hebr 11]] | 👉 Zum Kontext: [[Hebr 11.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Hebr 11:37]] ἐλιθάσθησαν ἐπρίσθησαν ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν ὑστερούμενοι θλιβόμενοι κακουχούμενοι <br /> | [[GNT]] [[Hebr 11:37]] ἐλιθάσθησαν ἐπρίσθησαν ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν ὑστερούμενοι θλιβόμενοι κακουχούμενοι <br /> | ||
[[REC]] [[Hebr 11:37]] ἐλιθάσθησαν ἐπρίσθησαν ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀπέθανον περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν ὑστερούμενοι θλιβόμενοι κακουχούμενοι | [[REC]] [[Hebr 11:37]] ἐλιθάσθησαν [[+3034]], ἐπρίσθησαν [[+4249]], ἐπειράσθησαν [[+3985]], ἐν [[+1722]] φόνῳ [[+5408]] μαχαίρας [[+3162]] ἀπέθανον [[+599]], περιῆλθον [[+4022]] ἐν [[+1722]] μηλωταῖς [[+3374]], ἐν [[+1722]] αἰγείοις [[+122]] δέρμασιν [[+1192]], ὑστερούμενοι [[+5302]], θλιβόμενοι [[+2346]], κακουχούμενοι [[+2558]], | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, versucht, zersägt, starben durch Hinrichtung mit dem Schwert, gingen umher in Schaffellen, in Ziegenhäuten, Mangel, Enge, Mißhandlung erduldend - <br /> | [[PFL]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, versucht, zersägt, starben durch Hinrichtung mit dem Schwert, gingen umher in Schaffellen, in Ziegenhäuten, Mangel, Enge, Mißhandlung erduldend - <br /> | ||
[[SCH]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, verbrannt, zersägt, erlitten den Tod durchs Schwert, zogen umher in Schafspelzen und Ziegenfellen, erlitten Mangel, Bedrückung, Mißhandlung; <br /> | [[SCH]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, verbrannt, zersägt, erlitten den Tod durchs Schwert, zogen umher in Schafspelzen und Ziegenfellen, erlitten Mangel, Bedrückung, Mißhandlung; <br /> | ||
[[MNT]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, [[+3034]] zersägt, [[+4249]] starben [[+599]] durch Mord [[+5408]] mit ( | [[MNT]] [[Hebr 11:37]] sie wurden gesteinigt, [[+3034]] zersägt, [[+4249]] starben [[+599]] durch Mord [[+5408]] mit (dem) Schwert, [[+3162]] gingen [[+4022]] umher [[+4022]] in Schaffellen, [[+3374]] in Ziegenfellen, [[+122]] [[+1192]] Mangel [[+5302]] leidend, [[+5302]] bedrängt, [[+2346]] Schlechtes [[+2558]] erleidend, [[+2558]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Hebr 11:37]] Sie wurden gesteinigt, zersägt, durchs Schwert getötet, zogen umher in Schaffellen, in Ziegenhäuten, erlitten Entbehrungen, Drangsale [und] Misshandlungen, <br /> | ||
[[WEN]] [[Hebr 11:37]] Sie wurden gesteinigt, versucht, zersägt, starben in den Tod infolge des Mordes durch das Schwert, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, als Mangelleidende, Bedrängte, Übelhabende.<br /> | |||
Vers davor: [[Hebr 11:36]] danach: [[Hebr 11:38]] <br/> | Vers davor: [[Hebr 11:36]] danach: [[Hebr 11:38]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Hebr 11]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Hebr 11]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Hebr 11.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Aktuelle Version vom 19. Juni 2021, 15:29 Uhr
Vers davor: Hebr 11:36 danach: Hebr 11:38 | 👉 Zur Kapitelebene Hebr 11 | 👉 Zum Kontext: Hebr 11.
Grundtexte
GNT Hebr 11:37 ἐλιθάσθησαν ἐπρίσθησαν ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν ὑστερούμενοι θλιβόμενοι κακουχούμενοι
REC Hebr 11:37 ἐλιθάσθησαν +3034, ἐπρίσθησαν +4249, ἐπειράσθησαν +3985, ἐν +1722 φόνῳ +5408 μαχαίρας +3162 ἀπέθανον +599, περιῆλθον +4022 ἐν +1722 μηλωταῖς +3374, ἐν +1722 αἰγείοις +122 δέρμασιν +1192, ὑστερούμενοι +5302, θλιβόμενοι +2346, κακουχούμενοι +2558,
Übersetzungen
ELB Hebr 11:37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, starben den Tod durch das Schwert, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, Mangel leidend, bedrängt, geplagt.
KNT Hebr 11:37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, wurden angefochten, starben durchs Schwert ermordet, zogen in Schaffellen und in Ziegenhäuten umher, litten Mangel, wurden bedrängt, erduldeten Übles.
ELO Hebr 11:37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, versucht, starben durch den Tod des Schwertes, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, hatten Mangel, Drangsal, Ungemach,
LUO Hebr 11:37 sie wurden gesteinigt +3034 (+5681), zerhackt +4249 (+5681), zerstochen +3985 (+5681), durchs +1722 Schwert +5408 +3162 getötet +599 (+5627); sie sind umhergegangen +4022 (+5627) in +1722 Schafpelzen +3374 und +1722 Ziegenfellen +122 +1192, mit Mangel +5302 (+5746), mit Trübsal +2346 (+5746), mit Ungemach +2558 (+5746)
PFL Hebr 11:37 sie wurden gesteinigt, versucht, zersägt, starben durch Hinrichtung mit dem Schwert, gingen umher in Schaffellen, in Ziegenhäuten, Mangel, Enge, Mißhandlung erduldend -
SCH Hebr 11:37 sie wurden gesteinigt, verbrannt, zersägt, erlitten den Tod durchs Schwert, zogen umher in Schafspelzen und Ziegenfellen, erlitten Mangel, Bedrückung, Mißhandlung;
MNT Hebr 11:37 sie wurden gesteinigt, +3034 zersägt, +4249 starben +599 durch Mord +5408 mit (dem) Schwert, +3162 gingen +4022 umher +4022 in Schaffellen, +3374 in Ziegenfellen, +122 +1192 Mangel +5302 leidend, +5302 bedrängt, +2346 Schlechtes +2558 erleidend, +2558
HSN Hebr 11:37 Sie wurden gesteinigt, zersägt, durchs Schwert getötet, zogen umher in Schaffellen, in Ziegenhäuten, erlitten Entbehrungen, Drangsale [und] Misshandlungen,
WEN Hebr 11:37 Sie wurden gesteinigt, versucht, zersägt, starben in den Tod infolge des Mordes durch das Schwert, gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, als Mangelleidende, Bedrängte, Übelhabende.
Vers davor: Hebr 11:36 danach: Hebr 11:38
Zur Kapitelebene Hebr 11
Zum Kontext: Hebr 11.
