Tit 2:8: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Vers davor: [[Tit 2:7]] danach: [[Tit 2:9]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Tit 2]] | 👉 Zum Kontext: [[Tit 2.]] <br />
== Grundtexte ==  
== Grundtexte ==  
[[GNT]] [[Tit 2:8]]  λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον <br />  
[[GNT]] [[Tit 2:8]]  λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον <br />  
[[REC]] [[Tit 2:8]] λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων περὶ ὑμῶν λέγειν φαῦλον <br />
[[REC]] [[Tit 2:8]] λόγον [[+3056]] ὑγιῆ [[+5199]], ἀκατάγνωστον [[+176]], ἵνα [[+2443]] [[+3588]] ἐξ [[+1537]] ἐναντίας [[+1727]] ἐντραπῇ [[+1788]], μηδὲν [[+3367]] ἔχων [[+2192]] περὶ [[+4012]] ὑμῶν [[+5216]] λέγειν [[+3004]] φαῦλον [[+5337]].


== Übersetzungen ==  
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 12:
[[SCH]] [[Tit 2:8]] im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß. <br />
[[SCH]] [[Tit 2:8]] im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß. <br />
[[MNT]] [[Tit 2:8]] gesunde, [[+5199]] unanfechtbare [[+176]] Rede, [[+3056]] damit der von der Gegenseite [[+1727]] beschämt [[+1788]] werde, weil er nichts Schlechtes [[+5337]] zu sagen [[+3004]] hat [[+2192]] über uns! <br />
[[MNT]] [[Tit 2:8]] gesunde, [[+5199]] unanfechtbare [[+176]] Rede, [[+3056]] damit der von der Gegenseite [[+1727]] beschämt [[+1788]] werde, weil er nichts Schlechtes [[+5337]] zu sagen [[+3004]] hat [[+2192]] über uns! <br />
[[KK]] [[Tit 2:8]] gesundes, unrügbares Wort, auf dass der aus der Gegenseite beschämt werde, weil er uns betreffend nichts Schlechtes zu sagen hat.<br />  
[[HSN]] [[Tit 2:8]]  das Wort gesund [und] unanfechtbar<sup>26</sup>, sodass der Gegner<sup>38</sup> sich beschämt umwenden muss, weil er nichts Schlechtes über uns zu sagen weiß. – <br />
[[WEN]] [[Tit 2:8]] gesundes, unrügbares Wort, auf dass der aus der Gegenseite beschämt werde, weil er uns betreffend nichts Schlechtes zu sagen hat.<br />  


Vers davor: [[Tit 2:7]] danach: [[Tit 2:9]] <br/>
Vers davor: [[Tit 2:7]] danach: [[Tit 2:9]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Tit 2]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Tit 2]] <br/>
Zum Kontext: [[Tit 2.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>26</sup> vgl. [[2Tim 1:13]] mit Anm. 24  <br />
<sup>38</sup> w. der von der Gegenseite
 
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  

Aktuelle Version vom 10. Mai 2021, 10:18 Uhr

Vers davor: Tit 2:7 danach: Tit 2:9 | 👉 Zur Kapitelebene Tit 2 | 👉 Zum Kontext: Tit 2.

Grundtexte

GNT Tit 2:8 λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον
REC Tit 2:8 λόγον +3056 ὑγιῆ +5199, ἀκατάγνωστον +176, ἵνα +2443+3588 ἐξ +1537 ἐναντίας +1727 ἐντραπῇ +1788, μηδὲν +3367 ἔχων +2192 περὶ +4012 ὑμῶν +5216 λέγειν +3004 φαῦλον +5337.

Übersetzungen

ELB Tit 2:8 gesunde, unanfechtbare Rede, damit der von der Gegenpartei beschämt wird, weil er nichts Schlechtes über uns zu sagen hat!
KNT Tit 2:8 habe ein gesundes, unrügbares Wort, damit der von der entgegengesetzten Seite beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen hat.
ELO Tit 2:8 gesunde, nicht zu verurteilende Rede, auf daß der von der Gegenpartei sich schäme, indem er nichts Schlechtes über uns zu sagen hat.
LUO Tit 2:8 mit heilsamem +5199 und untadeligem +176 Wort +3056, auf daß +2443 der Widersacher +1727 +1537 sich schäme +1788 (+5652) und nichts +3367 habe +2192 (+5723), daß er von +4012 uns +5216 möge +3004 +0 Böses +5337 sagen +3004 (+5721).
PFL Tit 2:8 gesundes, einwandfreies Wort, damit der von der Gegenseite in sich gekehrt und beschämt werde und nichts Faules von uns zu sagen habe.
SCH Tit 2:8 im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß.
MNT Tit 2:8 gesunde, +5199 unanfechtbare +176 Rede, +3056 damit der von der Gegenseite +1727 beschämt +1788 werde, weil er nichts Schlechtes +5337 zu sagen +3004 hat +2192 über uns!
HSN Tit 2:8 das Wort gesund [und] unanfechtbar26, sodass der Gegner38 sich beschämt umwenden muss, weil er nichts Schlechtes über uns zu sagen weiß. –
WEN Tit 2:8 gesundes, unrügbares Wort, auf dass der aus der Gegenseite beschämt werde, weil er uns betreffend nichts Schlechtes zu sagen hat.

Vers davor: Tit 2:7 danach: Tit 2:9
Zur Kapitelebene Tit 2
Zum Kontext: Tit 2.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

26 vgl. 2Tim 1:13 mit Anm. 24
38 w. der von der Gegenseite

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen